以下是為大家整理的關(guān)于《少兒成語故事:功虧一簣(雙語)》,供大家學(xué)習(xí)參考!更多最新信息請(qǐng)點(diǎn)擊少兒英語網(wǎng)。
Once a man planned to build a terrace.
古時(shí),有一個(gè)人要筑一座九仞(八尺=一仞)高的山。
He worked very hard and spent a lot of time digging and carrying earth.
他十分努力的建造這座山,并且花了很多時(shí)間挖土、搬運(yùn)泥土。
When the mound was almost completed and only one more basket of earth was needed, the man gave up.
終于當(dāng)山快要建成的時(shí)候,幾乎只差最后一籃子的泥土就行了的時(shí)候,他放棄了。
The terrace was never completed.
這座山便永遠(yuǎn)無法完工。
This idiom means to fail to succeed for lack of final effort.
這個(gè)典故用以形容“離成功只有一步之遙,但最終失敗告終”的意思。
少兒英語成語故事:天衣無縫
without loophole天衣無縫
Long ago, there lived a man named Guo Han.
從前, 有一個(gè)叫郭翰的人。
It was a hot summer. He couldn't fall asleep in his bedroom, so he went into the yard to sleep.
因?yàn)橄奶焯鞜幔?在屋子里無法入睡, 就到院子里去睡覺。
Not long after he lay down he saw a woman dressed in white floating down from the sky.
躺下不久,正看著天空, 忽然看見一個(gè)白衣女子從空中慢慢飄流下來。
She said to him: "I am the celestial weaver."
她對(duì)郭翰說:“我是天上的織女?!?BR> Looking at her Guo Han noticed that there were no seams in her garments.
郭翰看著這個(gè)女子,發(fā)現(xiàn)他的衣服全身無縫。
He thought this was very strange.
他覺得很奇怪。
He asked her: "Why are there no seams in your clothes?"
他就問她:“你的衣服怎么沒有縫呢?”
She answered: "The garments of the immortals are not made with a needle and thread. How would they have seams?"
女子回答:“天上神仙的衣服,不是用針線縫出來的, 怎么會(huì)有縫呢?”