★英語資源頻道為大家整理的chinadaily雙語新聞:馬航搜尋行動可能轉(zhuǎn)移到印度洋,供大家參考。更多閱讀請查看本站英語資源頻道。
The White House said on Thursday that the hunt for the missing Boeing airliner could shift into the Indian Ocean as the Malaysian authorities admitted they had made little progress.
白宮周四表示,搜索馬來西亞航空公司失聯(lián)的波音(Boeing)客機的行動可能轉(zhuǎn)移到印度洋。同時馬來西亞*承認,他們沒有取得什么進展。
Jay Carney, the White House spokesman, said that “an additional search area may be opened in the Indian Ocean” as a result of “new information”, although he gave no details about the nature of the lead and added that it might not be conclusive.
白宮發(fā)言人杰伊•卡尼(Jay Carney)表示,根據(jù)某些“新信息”,“可能在印度洋劃設(shè)進一步的搜索區(qū)域”,盡管他沒有說明新線索的性質(zhì),還補充說,它可能不是決定性的。
The US Navy said that one of the two ships that had been searching for the plane in the Gulf of Thailand, the USS Kidd, was now moving west to the Malacca Strait while India said that it was sending ships and aircraft based in the Andaman Sea to take part in the search.
美國海軍稱,此前在泰國灣搜尋失蹤飛機的兩艘軍艦中的一艘,基德號驅(qū)逐艦(USS Kidd),正向西航行,趕赴馬六甲海峽(Malacca Strait)。同時印度表示,已派遣常駐安達曼海(Andaman Sea)的艦船和飛機參加搜索行動。
At the same time, Malaysian officials said they had found no evidence of debris captured in satellite imagery from China and denied reports that the flight could have travelled for hours after contact was lost.
與此同時,馬來西亞官員表示,他們沒有發(fā)現(xiàn)中國衛(wèi)星圖像捕捉到的碎片的任何證據(jù),并且否定了有關(guān)該航班在失聯(lián)后可能繼續(xù)飛行好幾小時的報道。
The admission, almost six days after the plane was lost, appears to knock down two of the most promising reported leads in a massive investigation that, in spite of involving 43 ships and 40 aircraft, has not yielded anything conclusive.
在這架飛機失蹤近6天后,這一表態(tài)似乎讓新聞報道中兩條最有希望的線索碰壁。這場大規(guī)模調(diào)查盡管有43艘艦船和40架飛機參加,但至今沒有任何決定性的發(fā)現(xiàn)。
Hishamuddin Hussein, Malaysia’s defense minister and acting transport minister, said that an aircraft from the country’s coastguard was sent to investigate potential debris shown on Chinese satellite images on Thursday morning. “We deployed our assets but found nothing,” he said.
馬來西亞國防部長和代理交通部長希沙姆丁•侯賽因(Hishamuddin Hussein)表示,該國在周四上午出動海岸警衛(wèi)隊的一架飛機,搜尋中國衛(wèi)星圖像所顯示的疑似碎片?!拔覀儾渴鹆宋曳降馁Y產(chǎn),但什么都沒找到,”他表示。
Adding to days of apparently false leads and U-turns on information, Mr Hishamuddin then read out a statement from the Chinese ambassador to Malaysia saying the satellite images had been released “by accident”.
希沙姆丁隨后宣讀了中國駐馬來西亞大使的一份聲明,稱上述衛(wèi)星圖像的發(fā)布是一個“意外”,這給連續(xù)幾天顯然有誤的線索和前后矛盾的信息增添了新的曲折。
Nor did the photos show any debris from flight MH370, which was en route to Beijing from Kuala Lumpur early last Saturday morning when it disappeared.
衛(wèi)星照片沒有顯示MH370航班的碎片,該航班上周六凌晨在從吉隆坡飛往北京途中失蹤。
Mr Hishamuddin, flanked at the latest daily press conference by the chief executive of Malaysia Airlines and the country’s civil aviation chief, also said that reports that the airliner had managed to continue flying after its last contact with air traffic control were “inaccurate”.
希沙姆丁在馬來西亞航空公司首席執(zhí)行官和民航局局長的陪同下出席昨日的新聞發(fā)布會。他還表示,有關(guān)那架客機在與航空交通管制中心失去聯(lián)絡(luò)后設(shè)法繼續(xù)飛行的報道是“不準確的”。
“As Malaysia Airlines will confirm, those reports are inaccurate. As far as Rolls-Royce and Boeing are concerned, those reports are inaccurate,” he said.
“正如馬來西亞航空公司將會證實的,那些報道是不準確的。就羅爾斯•羅伊斯(Rolls-Royce)和波音公司而言,那些報道是不準確的,”他說。
It had been reported, first by the Wall Street Journal, that the flight had stayed aloft and flown thousands of miles over about four hours after Malaysian air traffic control lost contact at 1.30am on Saturday.
此前《華爾街日報》(Wall Street Journal)最先報道稱,該航班在上周六凌晨1時30分與馬來西亞航空交通管制中心失聯(lián)后,在大約4小時內(nèi)保持飛行狀態(tài),飛行距離達數(shù)千英里。
The WSJ cited US aviation investigators and national security officials as basing their belief on data sent by the airliner’s Rolls-Royce engines.
《華爾街日報》援引美國航空調(diào)查和國家安全官員的話稱,他們的結(jié)論是基于客機的羅爾斯•羅伊斯發(fā)動機自動發(fā)送的數(shù)據(jù)。
However Ahmad Jauhari Yahya, the airline’s chief executive, said that Rolls-Royce and Boeing – whose officials have been working on the crisis with the airline in Kuala Lumpur – “did not receive any further transmission beyond the last transmission that was done at 1.07am [on Saturday]”.
然而,馬航首席執(zhí)行官阿末佐哈里(Ahmad Jauhari Yahya)表示,羅爾斯•羅伊斯和波音兩家公司“在(上周六)凌晨1時07分完成的最后一次數(shù)據(jù)傳輸后,沒有收到任何進一步的數(shù)據(jù)傳輸”。這兩家公司的人員近日在吉隆坡與馬航合作展開調(diào)查。
It has also emerged that the US Federal Aviation Authority, the lead safety regulator for all US-built aircraft, had made operators aware late last year of a potential structural weakness in Boeing 777 aircraft that could lead to the aircraft breaking up in mid-air.
另有消息稱,所有美國制造的飛機的主要安全監(jiān)管機構(gòu)——美國聯(lián)邦航空管理局(FAA)去年末曾通知航空服務(wù)運營商說,波音777存在一個潛在的結(jié)構(gòu)性缺陷,可能導致飛機在空中解體。
Mr Hishamuddin said MH370 had been “fully serviced” and was fit to fly according to engineering and maintenance records. All maintenance checks were “in order” and the last routine maintenance service was done on February 23.
希沙姆丁表示,MH370航班的飛機此前“保養(yǎng)完好”,根據(jù)工程及維修記錄適合飛行。所有維修檢查均“按程序完成”,最后一次例行維修保養(yǎng)于2月23日完成。
Boeing said it could not comment under international rules governing air accident investigations.
波音公司表示,根據(jù)針對航空事故調(diào)查的國際規(guī)則,它不能發(fā)表評論。
Mr Hishamuddin added that local media reports that the Malaysian police searched the homes of the MH370 crew were not true.
希沙姆丁補充說,當?shù)孛襟w有關(guān)馬來西亞警方搜查MH370航班機組人員居所的報道并不屬實。
The White House said on Thursday that the hunt for the missing Boeing airliner could shift into the Indian Ocean as the Malaysian authorities admitted they had made little progress.
白宮周四表示,搜索馬來西亞航空公司失聯(lián)的波音(Boeing)客機的行動可能轉(zhuǎn)移到印度洋。同時馬來西亞*承認,他們沒有取得什么進展。
Jay Carney, the White House spokesman, said that “an additional search area may be opened in the Indian Ocean” as a result of “new information”, although he gave no details about the nature of the lead and added that it might not be conclusive.
白宮發(fā)言人杰伊•卡尼(Jay Carney)表示,根據(jù)某些“新信息”,“可能在印度洋劃設(shè)進一步的搜索區(qū)域”,盡管他沒有說明新線索的性質(zhì),還補充說,它可能不是決定性的。
The US Navy said that one of the two ships that had been searching for the plane in the Gulf of Thailand, the USS Kidd, was now moving west to the Malacca Strait while India said that it was sending ships and aircraft based in the Andaman Sea to take part in the search.
美國海軍稱,此前在泰國灣搜尋失蹤飛機的兩艘軍艦中的一艘,基德號驅(qū)逐艦(USS Kidd),正向西航行,趕赴馬六甲海峽(Malacca Strait)。同時印度表示,已派遣常駐安達曼海(Andaman Sea)的艦船和飛機參加搜索行動。
At the same time, Malaysian officials said they had found no evidence of debris captured in satellite imagery from China and denied reports that the flight could have travelled for hours after contact was lost.
與此同時,馬來西亞官員表示,他們沒有發(fā)現(xiàn)中國衛(wèi)星圖像捕捉到的碎片的任何證據(jù),并且否定了有關(guān)該航班在失聯(lián)后可能繼續(xù)飛行好幾小時的報道。
The admission, almost six days after the plane was lost, appears to knock down two of the most promising reported leads in a massive investigation that, in spite of involving 43 ships and 40 aircraft, has not yielded anything conclusive.
在這架飛機失蹤近6天后,這一表態(tài)似乎讓新聞報道中兩條最有希望的線索碰壁。這場大規(guī)模調(diào)查盡管有43艘艦船和40架飛機參加,但至今沒有任何決定性的發(fā)現(xiàn)。
Hishamuddin Hussein, Malaysia’s defense minister and acting transport minister, said that an aircraft from the country’s coastguard was sent to investigate potential debris shown on Chinese satellite images on Thursday morning. “We deployed our assets but found nothing,” he said.
馬來西亞國防部長和代理交通部長希沙姆丁•侯賽因(Hishamuddin Hussein)表示,該國在周四上午出動海岸警衛(wèi)隊的一架飛機,搜尋中國衛(wèi)星圖像所顯示的疑似碎片?!拔覀儾渴鹆宋曳降馁Y產(chǎn),但什么都沒找到,”他表示。
Adding to days of apparently false leads and U-turns on information, Mr Hishamuddin then read out a statement from the Chinese ambassador to Malaysia saying the satellite images had been released “by accident”.
希沙姆丁隨后宣讀了中國駐馬來西亞大使的一份聲明,稱上述衛(wèi)星圖像的發(fā)布是一個“意外”,這給連續(xù)幾天顯然有誤的線索和前后矛盾的信息增添了新的曲折。
Nor did the photos show any debris from flight MH370, which was en route to Beijing from Kuala Lumpur early last Saturday morning when it disappeared.
衛(wèi)星照片沒有顯示MH370航班的碎片,該航班上周六凌晨在從吉隆坡飛往北京途中失蹤。
Mr Hishamuddin, flanked at the latest daily press conference by the chief executive of Malaysia Airlines and the country’s civil aviation chief, also said that reports that the airliner had managed to continue flying after its last contact with air traffic control were “inaccurate”.
希沙姆丁在馬來西亞航空公司首席執(zhí)行官和民航局局長的陪同下出席昨日的新聞發(fā)布會。他還表示,有關(guān)那架客機在與航空交通管制中心失去聯(lián)絡(luò)后設(shè)法繼續(xù)飛行的報道是“不準確的”。
“As Malaysia Airlines will confirm, those reports are inaccurate. As far as Rolls-Royce and Boeing are concerned, those reports are inaccurate,” he said.
“正如馬來西亞航空公司將會證實的,那些報道是不準確的。就羅爾斯•羅伊斯(Rolls-Royce)和波音公司而言,那些報道是不準確的,”他說。
It had been reported, first by the Wall Street Journal, that the flight had stayed aloft and flown thousands of miles over about four hours after Malaysian air traffic control lost contact at 1.30am on Saturday.
此前《華爾街日報》(Wall Street Journal)最先報道稱,該航班在上周六凌晨1時30分與馬來西亞航空交通管制中心失聯(lián)后,在大約4小時內(nèi)保持飛行狀態(tài),飛行距離達數(shù)千英里。
The WSJ cited US aviation investigators and national security officials as basing their belief on data sent by the airliner’s Rolls-Royce engines.
《華爾街日報》援引美國航空調(diào)查和國家安全官員的話稱,他們的結(jié)論是基于客機的羅爾斯•羅伊斯發(fā)動機自動發(fā)送的數(shù)據(jù)。
However Ahmad Jauhari Yahya, the airline’s chief executive, said that Rolls-Royce and Boeing – whose officials have been working on the crisis with the airline in Kuala Lumpur – “did not receive any further transmission beyond the last transmission that was done at 1.07am [on Saturday]”.
然而,馬航首席執(zhí)行官阿末佐哈里(Ahmad Jauhari Yahya)表示,羅爾斯•羅伊斯和波音兩家公司“在(上周六)凌晨1時07分完成的最后一次數(shù)據(jù)傳輸后,沒有收到任何進一步的數(shù)據(jù)傳輸”。這兩家公司的人員近日在吉隆坡與馬航合作展開調(diào)查。
It has also emerged that the US Federal Aviation Authority, the lead safety regulator for all US-built aircraft, had made operators aware late last year of a potential structural weakness in Boeing 777 aircraft that could lead to the aircraft breaking up in mid-air.
另有消息稱,所有美國制造的飛機的主要安全監(jiān)管機構(gòu)——美國聯(lián)邦航空管理局(FAA)去年末曾通知航空服務(wù)運營商說,波音777存在一個潛在的結(jié)構(gòu)性缺陷,可能導致飛機在空中解體。
Mr Hishamuddin said MH370 had been “fully serviced” and was fit to fly according to engineering and maintenance records. All maintenance checks were “in order” and the last routine maintenance service was done on February 23.
希沙姆丁表示,MH370航班的飛機此前“保養(yǎng)完好”,根據(jù)工程及維修記錄適合飛行。所有維修檢查均“按程序完成”,最后一次例行維修保養(yǎng)于2月23日完成。
Boeing said it could not comment under international rules governing air accident investigations.
波音公司表示,根據(jù)針對航空事故調(diào)查的國際規(guī)則,它不能發(fā)表評論。
Mr Hishamuddin added that local media reports that the Malaysian police searched the homes of the MH370 crew were not true.
希沙姆丁補充說,當?shù)孛襟w有關(guān)馬來西亞警方搜查MH370航班機組人員居所的報道并不屬實。

