★英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:世界十大奇葩駕駛規(guī)則盤點(diǎn),供大家參考。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語資源頻道。
Whether due to antiquated laws that never got updated, or logistic challenges unique to that country, the world is full of strange laws. Some may not sound outlandish in concept, but have extreme consequences; for example, if you’re in Vietnam without a Vietnamese driver’s license, you risk a prison sentence of up to three years. Others—like banning the practice of tying your pet on the roof in Alaska—seem to be the result of an overzealous legal system. 也許是因?yàn)檫^時(shí)的法律沒有及時(shí)更新,也許是因?yàn)槟硞€(gè)國家面臨著與眾不同的挑戰(zhàn),這個(gè)世界上總是充滿了奇奇怪怪的法律法規(guī)。有一些在概念上聽起來也許并不奇怪,但卻有著很極端的后果。比如,如果你在越南而沒有越南的駕駛證,你就會(huì)有被判處三年有期徒刑的風(fēng)險(xiǎn)。其他的——比如阿拉斯加規(guī)定,禁止將寵物栓在車頂——看起來是出自于一個(gè)過度熱情的法律體系。 No dirty cars, or car washes on the street 1.If your car is dirty enough to pen dust art, in Moscow it’s liable for a fine of 2000 rubles (about $55). Although enacted in part to prevent muddied and obscured license plates, it’s up to the officers to make the call. Worse yet, it’s illegal to wash your car by hand on public property for ecological reasons—forcing you to take it to one of the few car wash facilities. 1. 在莫斯科,如果你的車臟到可以在上面畫沙畫,你將被罰款2000盧布(約55美元)。盡管這條規(guī)定在某種程度上為了防止泥土遮蓋拍照,但是否觸犯法規(guī)取決于警官。更要命的是,出于保護(hù)生態(tài)的原因,在公共場(chǎng)所里人工洗車是違法的——這等于是強(qiáng)迫你把車開到洗車中心用設(shè)備洗車,然而,在莫斯科,這樣的洗車設(shè)備屈指可數(shù)。 Driving topless 2.Drivers male or female in Thailand can’t drive shirtless, whether it’s a car, bus, or a tuk-tuk cab. 2. 在泰國,無論男女,都不能光膀子駕駛。無論你駕駛的是汽車,公交車,或者嘟嘟車(類似于機(jī)動(dòng)三輪車)。 One for the road 3.No brown-bagging needed while driving in Costa Rica—it’s legal to drink and drive, so long as your blood alcohol level is lower than 0.05% The country also prohibits blasting loud music near churches, hospitals and schools. 3. 在哥斯達(dá)黎加,在駕駛時(shí)你完全不會(huì)用到棕色食品袋——因?yàn)檫吅染七咇{車是合法的,只要你保證你的血液酒精濃度低于0.05%。此外,該國還禁止在教堂,醫(yī)院和學(xué)校附近大聲放音樂。 Mandatory breathalyzers in your car 4.On the other end of extreme, France requires its drivers to carry a portable breathalyzer at all times when driving a car. The one-time kits cost around $5, and if you don’t have one the fine is a paltry 11 euros ($15)—but the law is seldom enforced. 4. 另一個(gè)極端情況,法國要求駕駛員在駕駛時(shí)隨時(shí)攜帶便攜式酒精測(cè)定儀。這樣的一次性設(shè)備大約要5美元,如果你沒有攜帶,罰款僅為11歐元(15美元)——但是這條法律很少被執(zhí)行。 Don’t flip the bird in Cyprus 5.Never mind obscene gestures--even raising your hands in a bout of road rage in Cyprus can get you fined for 25 euros, or about $35. The law states a driver can be fined if the person “is in an irregular position inside the vehicle or raises his hand from the steering wheel unnecessarily.” 5. 在塞浦路斯,你永遠(yuǎn)不用擔(dān)心會(huì)碰到什么下流的動(dòng)作——因?yàn)榧词鼓阋驗(yàn)榈缆飞系囊恍┗饸獍咽稚吓e,你都會(huì)被罰款25歐元,約合35美元。法律規(guī)定,如果司機(jī)在車?yán)镒龀霾怀R姷淖藙?shì)或者在不必要的時(shí)候?qū)⑹蛛x開方向盤,都要被罰款。 Yield to animal herder6.In South Africa, shepherds have the right of way. Although most probably wouldn’t play chicken with an ostrich crossing anyway, the law explicitly says that “the driver of a vehicle on a public road shall stop such vehicle at the request or on the signal of a person leading or driving any bovine animal, horse, ass, mule, sheep, goat, pig or ostrich on such road.” Fines can get as high as $500. 6. 在南非,牧羊人有優(yōu)先選擇道路的權(quán)利。盡管有人帶著雞和鴕鳥過馬路的情況不太可能出現(xiàn),但法律明確規(guī)定,如果路上騎著或者趕著牛屬動(dòng)物(包括馬,驢,騾子,綿羊,山羊,豬或者鴕鳥)的人發(fā)出信號(hào)或提出要求,駕駛者必須停下車輛。否則,罰款將高達(dá)500美元。 Muddy water blues: Fine for splashing pedestrians 7.Politeness isn’t just the culture in Japan, it’s part of driving laws. Splashing a pedestrian with a puddle from your car will cost you over $60. The country is also strict with its DUI laws—riding with or loaning your car to a driver who gets caught drinking and driving can lead to a fine costing thousands of dollars. 7. 在日本,恭敬有禮不僅僅蘊(yùn)含在文化中,也在交通法規(guī)中有所體現(xiàn)。如果你把水坑里的水濺到人行道上,你將會(huì)被罰款60美元。日本關(guān)于酒后駕車的法律也十分嚴(yán)格。酒后駕車或者把你的車借給喝過酒的人,如果被發(fā)現(xiàn),將會(huì)導(dǎo)致上千美元的罰款。 Eating inside the car 8.Careless driving laws exist both in the United States and in the United Kingdom, but it can get draconian in the UK, where motorists have been ticketed for eating a sandwich or apple. 8. 美國和英國都有《反粗心駕駛法》。但在英國,這項(xiàng)法律十分嚴(yán)苛,如果有人邊吃三明治或蘋果邊開車,將會(huì)收到罰單。 Prohibited driving based on day of the week 9.Although some countries like Italy restrict driving access to certain zones, Manila, Philippines takes the cake for the most convoluted traffic law. You can’t drive in some of the busiest districts of Manila, depending on the day of the week and the last digit on your license plate. For example, if your plate ends with 1 or 2, you can be fined if caught driving between 7am and 7pm on a Monday. 9. 盡管像意大利等一些國家也有對(duì)開車進(jìn)入某些特定區(qū)域的限制,但菲律賓馬尼拉則專門為其制定了復(fù)雜的交通法規(guī)。在馬尼拉,要根據(jù)車牌尾數(shù)和星期幾來決定你是否開車進(jìn)入最繁華的地段。舉例來說,假如你的車牌尾數(shù)是1或2,如果你被發(fā)現(xiàn)在周一早上7點(diǎn)和晚上7點(diǎn)之間駕駛,你將被處以罰款。 Your sheep needs a chaperone 10.The United States isn’t immune from bizarre laws, either. In Montana it’s illegal to have sheep in the cab of your truck unless there’s a chaperone—but luckily it’s legal to keep Dolly inside the passenger cabin without supervision. In Nevada driving camels on highways is prohibited. 10. 美國也有一些奇葩法律。例如在蒙大拿州,把羊放在駕駛室是違法的,除非有一個(gè)女伴同時(shí)在場(chǎng)——但是,幸運(yùn)的是,把克隆羊多莉放在駕駛室而沒有監(jiān)護(hù)則是法律允許的。在內(nèi)華達(dá)州,在高速公路上騎駱駝是違法的。
Whether due to antiquated laws that never got updated, or logistic challenges unique to that country, the world is full of strange laws. Some may not sound outlandish in concept, but have extreme consequences; for example, if you’re in Vietnam without a Vietnamese driver’s license, you risk a prison sentence of up to three years. Others—like banning the practice of tying your pet on the roof in Alaska—seem to be the result of an overzealous legal system. 也許是因?yàn)檫^時(shí)的法律沒有及時(shí)更新,也許是因?yàn)槟硞€(gè)國家面臨著與眾不同的挑戰(zhàn),這個(gè)世界上總是充滿了奇奇怪怪的法律法規(guī)。有一些在概念上聽起來也許并不奇怪,但卻有著很極端的后果。比如,如果你在越南而沒有越南的駕駛證,你就會(huì)有被判處三年有期徒刑的風(fēng)險(xiǎn)。其他的——比如阿拉斯加規(guī)定,禁止將寵物栓在車頂——看起來是出自于一個(gè)過度熱情的法律體系。 No dirty cars, or car washes on the street 1.If your car is dirty enough to pen dust art, in Moscow it’s liable for a fine of 2000 rubles (about $55). Although enacted in part to prevent muddied and obscured license plates, it’s up to the officers to make the call. Worse yet, it’s illegal to wash your car by hand on public property for ecological reasons—forcing you to take it to one of the few car wash facilities. 1. 在莫斯科,如果你的車臟到可以在上面畫沙畫,你將被罰款2000盧布(約55美元)。盡管這條規(guī)定在某種程度上為了防止泥土遮蓋拍照,但是否觸犯法規(guī)取決于警官。更要命的是,出于保護(hù)生態(tài)的原因,在公共場(chǎng)所里人工洗車是違法的——這等于是強(qiáng)迫你把車開到洗車中心用設(shè)備洗車,然而,在莫斯科,這樣的洗車設(shè)備屈指可數(shù)。 Driving topless 2.Drivers male or female in Thailand can’t drive shirtless, whether it’s a car, bus, or a tuk-tuk cab. 2. 在泰國,無論男女,都不能光膀子駕駛。無論你駕駛的是汽車,公交車,或者嘟嘟車(類似于機(jī)動(dòng)三輪車)。 One for the road 3.No brown-bagging needed while driving in Costa Rica—it’s legal to drink and drive, so long as your blood alcohol level is lower than 0.05% The country also prohibits blasting loud music near churches, hospitals and schools. 3. 在哥斯達(dá)黎加,在駕駛時(shí)你完全不會(huì)用到棕色食品袋——因?yàn)檫吅染七咇{車是合法的,只要你保證你的血液酒精濃度低于0.05%。此外,該國還禁止在教堂,醫(yī)院和學(xué)校附近大聲放音樂。 Mandatory breathalyzers in your car 4.On the other end of extreme, France requires its drivers to carry a portable breathalyzer at all times when driving a car. The one-time kits cost around $5, and if you don’t have one the fine is a paltry 11 euros ($15)—but the law is seldom enforced. 4. 另一個(gè)極端情況,法國要求駕駛員在駕駛時(shí)隨時(shí)攜帶便攜式酒精測(cè)定儀。這樣的一次性設(shè)備大約要5美元,如果你沒有攜帶,罰款僅為11歐元(15美元)——但是這條法律很少被執(zhí)行。 Don’t flip the bird in Cyprus 5.Never mind obscene gestures--even raising your hands in a bout of road rage in Cyprus can get you fined for 25 euros, or about $35. The law states a driver can be fined if the person “is in an irregular position inside the vehicle or raises his hand from the steering wheel unnecessarily.” 5. 在塞浦路斯,你永遠(yuǎn)不用擔(dān)心會(huì)碰到什么下流的動(dòng)作——因?yàn)榧词鼓阋驗(yàn)榈缆飞系囊恍┗饸獍咽稚吓e,你都會(huì)被罰款25歐元,約合35美元。法律規(guī)定,如果司機(jī)在車?yán)镒龀霾怀R姷淖藙?shì)或者在不必要的時(shí)候?qū)⑹蛛x開方向盤,都要被罰款。 Yield to animal herder6.In South Africa, shepherds have the right of way. Although most probably wouldn’t play chicken with an ostrich crossing anyway, the law explicitly says that “the driver of a vehicle on a public road shall stop such vehicle at the request or on the signal of a person leading or driving any bovine animal, horse, ass, mule, sheep, goat, pig or ostrich on such road.” Fines can get as high as $500. 6. 在南非,牧羊人有優(yōu)先選擇道路的權(quán)利。盡管有人帶著雞和鴕鳥過馬路的情況不太可能出現(xiàn),但法律明確規(guī)定,如果路上騎著或者趕著牛屬動(dòng)物(包括馬,驢,騾子,綿羊,山羊,豬或者鴕鳥)的人發(fā)出信號(hào)或提出要求,駕駛者必須停下車輛。否則,罰款將高達(dá)500美元。 Muddy water blues: Fine for splashing pedestrians 7.Politeness isn’t just the culture in Japan, it’s part of driving laws. Splashing a pedestrian with a puddle from your car will cost you over $60. The country is also strict with its DUI laws—riding with or loaning your car to a driver who gets caught drinking and driving can lead to a fine costing thousands of dollars. 7. 在日本,恭敬有禮不僅僅蘊(yùn)含在文化中,也在交通法規(guī)中有所體現(xiàn)。如果你把水坑里的水濺到人行道上,你將會(huì)被罰款60美元。日本關(guān)于酒后駕車的法律也十分嚴(yán)格。酒后駕車或者把你的車借給喝過酒的人,如果被發(fā)現(xiàn),將會(huì)導(dǎo)致上千美元的罰款。 Eating inside the car 8.Careless driving laws exist both in the United States and in the United Kingdom, but it can get draconian in the UK, where motorists have been ticketed for eating a sandwich or apple. 8. 美國和英國都有《反粗心駕駛法》。但在英國,這項(xiàng)法律十分嚴(yán)苛,如果有人邊吃三明治或蘋果邊開車,將會(huì)收到罰單。 Prohibited driving based on day of the week 9.Although some countries like Italy restrict driving access to certain zones, Manila, Philippines takes the cake for the most convoluted traffic law. You can’t drive in some of the busiest districts of Manila, depending on the day of the week and the last digit on your license plate. For example, if your plate ends with 1 or 2, you can be fined if caught driving between 7am and 7pm on a Monday. 9. 盡管像意大利等一些國家也有對(duì)開車進(jìn)入某些特定區(qū)域的限制,但菲律賓馬尼拉則專門為其制定了復(fù)雜的交通法規(guī)。在馬尼拉,要根據(jù)車牌尾數(shù)和星期幾來決定你是否開車進(jìn)入最繁華的地段。舉例來說,假如你的車牌尾數(shù)是1或2,如果你被發(fā)現(xiàn)在周一早上7點(diǎn)和晚上7點(diǎn)之間駕駛,你將被處以罰款。 Your sheep needs a chaperone 10.The United States isn’t immune from bizarre laws, either. In Montana it’s illegal to have sheep in the cab of your truck unless there’s a chaperone—but luckily it’s legal to keep Dolly inside the passenger cabin without supervision. In Nevada driving camels on highways is prohibited. 10. 美國也有一些奇葩法律。例如在蒙大拿州,把羊放在駕駛室是違法的,除非有一個(gè)女伴同時(shí)在場(chǎng)——但是,幸運(yùn)的是,把克隆羊多莉放在駕駛室而沒有監(jiān)護(hù)則是法律允許的。在內(nèi)華達(dá)州,在高速公路上騎駱駝是違法的。