★英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:7歲雙胞胎勇斗搶車賊 玩具蛇救出1歲弟弟,供大家參考。更多閱讀請查看本站英語資源頻道。
A pair of brave 7-year-old Texas boys helped foil their own kidnapping when they screamed and fought off a thief who stole their mother's car.
美國德克薩斯州一對勇敢的7歲雙胞胎兄弟遭綁架時(shí)大聲呼叫,勇斗偷車賊,最終成功脫險(xiǎn)。
7歲雙胞胎勇斗搶車賊 玩具蛇救出1歲弟弟
San Antonio mom Lucia Lozada said she was on her way to church Thursday afternoon when a man she knew from the neighborhood jacked her gold Nissan Altima with her twin boys and 1-year-old baby inside.
事件發(fā)生在德州的圣安東尼奧市,母親露西亞稱,周四下午她正在去教堂的路上,一名男子劫持了她的車,當(dāng)時(shí)車上只有7歲大的雙胞胎兄弟和1歲的小嬰兒。
"She realized that she had forgotten the baby bottle, walked back in the house. When she came back out the car was gone." San Antonio Police Chief William McManus said.
當(dāng)?shù)鼐旆Q:“當(dāng)時(shí),露西亞發(fā)現(xiàn)自己忘帶奶瓶,便下車走回房子。然而,當(dāng)她回來時(shí)汽車竟不見了。”
But cops said the tykes, Luis and Lucius, refused to go quietly and began hitting the man and screaming.
據(jù)警察說,雙胞胎兄弟路易斯和盧修斯拒絕和男子離開,他們不斷打這名男子,并不停尖叫。
"I was hitting him with a toy snake," little Luis told reporters.
雙胞胎之一的路易斯告訴記者:“當(dāng)時(shí),我用我的玩具蛇不停地打他。”
Eventually, the carjacker let the boys and the baby off on a street in Las Palmas, about 10 miles away from their home.
最終,這個(gè)搶車賊讓這對男孩和他們的弟弟在帕爾馬斯大街下車,此地離他們家已有10英里。
They were reunited with their mother on Thursday evening.
周四晚上,他們回到了母親身邊。
They got the snake yesterday from the store, Lozada told KSAT-TV. "I didn't want to buy it for them, but I guess God knew that he was going to use it today."
母親露西亞稱:“玩具蛇是昨天才從商店里買的,當(dāng)時(shí)我還不想買,不過可能是上帝知道他們今天用得著?!?BR> Lozada said she'd seen the carjacker around her neighborhood in southeast San Antonio from time to time.
露西亞曾看到這名搶車賊在圣安東尼奧市東南部轉(zhuǎn)悠。
A pair of brave 7-year-old Texas boys helped foil their own kidnapping when they screamed and fought off a thief who stole their mother's car.
美國德克薩斯州一對勇敢的7歲雙胞胎兄弟遭綁架時(shí)大聲呼叫,勇斗偷車賊,最終成功脫險(xiǎn)。
7歲雙胞胎勇斗搶車賊 玩具蛇救出1歲弟弟
San Antonio mom Lucia Lozada said she was on her way to church Thursday afternoon when a man she knew from the neighborhood jacked her gold Nissan Altima with her twin boys and 1-year-old baby inside.
事件發(fā)生在德州的圣安東尼奧市,母親露西亞稱,周四下午她正在去教堂的路上,一名男子劫持了她的車,當(dāng)時(shí)車上只有7歲大的雙胞胎兄弟和1歲的小嬰兒。
"She realized that she had forgotten the baby bottle, walked back in the house. When she came back out the car was gone." San Antonio Police Chief William McManus said.
當(dāng)?shù)鼐旆Q:“當(dāng)時(shí),露西亞發(fā)現(xiàn)自己忘帶奶瓶,便下車走回房子。然而,當(dāng)她回來時(shí)汽車竟不見了。”
But cops said the tykes, Luis and Lucius, refused to go quietly and began hitting the man and screaming.
據(jù)警察說,雙胞胎兄弟路易斯和盧修斯拒絕和男子離開,他們不斷打這名男子,并不停尖叫。
"I was hitting him with a toy snake," little Luis told reporters.
雙胞胎之一的路易斯告訴記者:“當(dāng)時(shí),我用我的玩具蛇不停地打他。”
Eventually, the carjacker let the boys and the baby off on a street in Las Palmas, about 10 miles away from their home.
最終,這個(gè)搶車賊讓這對男孩和他們的弟弟在帕爾馬斯大街下車,此地離他們家已有10英里。
They were reunited with their mother on Thursday evening.
周四晚上,他們回到了母親身邊。
They got the snake yesterday from the store, Lozada told KSAT-TV. "I didn't want to buy it for them, but I guess God knew that he was going to use it today."
母親露西亞稱:“玩具蛇是昨天才從商店里買的,當(dāng)時(shí)我還不想買,不過可能是上帝知道他們今天用得著?!?BR> Lozada said she'd seen the carjacker around her neighborhood in southeast San Antonio from time to time.
露西亞曾看到這名搶車賊在圣安東尼奧市東南部轉(zhuǎn)悠。