元曲:雙調(diào)·慶東原·泊羅陽驛

字號:

為大家收集整理了《元曲:雙調(diào)·慶東原·泊羅陽驛》供大家參考,希望對大家有所幫助?。?!
    砧聲住②,蛩韻切③,靜寥寥門掩清秋夜。秋心鳳闕④,秋愁雁堞⑤,秋夢蝴蝶⑥。十載故鄉(xiāng)心,一夜郵亭月⑦。
    注釋
    ①泊羅陽驛:泊,暫住,寄宿。驛,驛站,古時供應遞送公文的人或來往官員暫住、換馬的處所。羅陽,地名,故址不詳。
    ②砧:搗洗衣服的墊石。
    ③蛩韻切:蟋蟀的叫聲急促。蛩,蟋蟀。
    ④鳳闕:原為漢代的宮闕名,后用為皇宮的通稱。這里指京城,朝廷。
    ⑤雁堞:堞,城墻上的矮墻,雁堞即城墻上雁陣狀的墻垛。這里代指城池。
    ⑥秋夢蝴蝶:用莊周夢蝶的典故,說明作者人生如夢的感覺。
    ⑦郵亭:即驛站。
    譯文
    搗衣的砧聲已住,蟋蟀的叫聲急促。靜悄悄緊閉房門掩住了凄清的秋夜。心愁國事,身在異地秋愁怎樣排解。奔波勞碌,時光飛逝,常有人生如夢的感覺。仰望今夜驛站上空的明月,是它牽起我十年來對故鄉(xiāng)的思念之情,深而迫切。