china daily雙語版:Facebook20億收購Oculus

字號:

★英語資源頻道為大家整理的china daily雙語版:Facebook20億收購Oculus,供大家參考。更多閱讀請查看本站英語資源頻道。
    Facebook announced they're acquiring Oculus Rift, a virtual reality platform, for $2 billion.
    Facebook宣布斥資20億美元收購虛擬現(xiàn)實技術廠商Oculus Rift。
    Yes, the social network is buying a VR helmet-maker.
    是的沒錯,社交網絡巨頭Facebook收購的是一家虛擬現(xiàn)實頭盔生產商。
    The dominant reaction to the move could be summed up in three letters: WTF.
    這一壓倒性收購行動可以用三個字母總結:看未來(WTF:Watch The Future)。
    We see the acquisition of a piece with recent moves by other technology companies. Google bought Nest, a home automation/robotics company, and a passel of robotics companies. Apple is negotiating with Comcast about building out a TV service on the cable company's pipes. And Facebook itself recently has supposedly been in talks to buy a drone maker.
    最近其他科技公司的收購行動也引起我們的注目,Google收購了家庭自動化/機器人生產公司Nest,以及一批其他的機器人公司;蘋果公司正在和康卡斯特(美國的有線系統(tǒng)公司)協(xié)商,意欲借該有線電視公司的通道開啟電視服務;Facebook最近有可能發(fā)起商談以收購無人機制造商Titan。
    What do they all have in common?
    這些收購有什么共同之處呢?
    All these moves are about technology companies looking to create businesses off the computer/mobile screen. In a world where smartphone sales growth is going to level off soon, where social networking growth has already slowed, where everyone already uses Google ... where do companies go to continue the revenue growth that is baked into their current share prices?
    所有這些收購案例中,科技公司都在尋求涉足非電子/移動領域?,F(xiàn)狀是智能手機銷售增長趨于平穩(wěn)、社交網絡用戶增長緩慢、Google搜索引擎也已經人人在用了,各大公司如何繼續(xù)保持收益增長、維持股票價格呢?
    Maybe they go after a share of TV money, or bet on the Internet of Things, or get in early with the explosion of consumer robotics.
    通過分割電視收益、押注物聯(lián)網、或者搶先進入暫未火爆的機器人消費市場,他們也許能達到自己的目標。
    These massively valuable companies need to grab some land in whatever big technology wave comes next. And they are starting to buy where they think the fertile territory is.
    這些市值巨大的公司需要抓住科技領域先機。所以他們開始收購本公司認為有前景的公司。