2014年6月14日大學(xué)英語六級翻譯新題型預(yù)測:中國夢

字號:

 幾千年的中國文化充實著中國夢,同時,過去三十幾年的改革開放也激勵著中國夢。中國夢顯著的特征是包容性和雙贏合作。這些也是使中國夢擴大它的全球影響范圍和被其他國家的人民認可的基本特征。中國夢是民族復(fù)興的夢。它是建設(shè)一個強大繁榮的國家,給中國人民帶來幸福生活的夢。中國夢需要維持穩(wěn)定健康的經(jīng)濟發(fā)展,科學(xué)管理社會,以及有效應(yīng)對外部發(fā)展的風(fēng)險和挑戰(zhàn)?! ?/span>
    【翻譯詞匯】
    
  中國夢 the Chinese dream
    改革開放 reform and opening-up
    激勵 inspire
    包容性 inclusiveness
    雙贏合作 win-win cooperation
    擴大 expand
    民族復(fù)興 national rejuvenation
    強大(的) powerful
    繁榮的 prosperous
    需要 entail
    穩(wěn)定健康的 steady and healthy
    應(yīng)對 respond to
    外部發(fā)展 external development
    風(fēng)險 risk
    挑戰(zhàn) challenge
    【精彩譯文】
    The Chinese dream has been enriched by thousands of years of Chinese culture and inspired among other things by the past three decades of reform and opening-up. The most noticeable features of the Chinese dream include inclusiveness and win-win cooperation. These are the very features that will enable the Chinese dream to expand its global reach and be recognized by people of other nations. The Chinese dream is the dream of national rejuvenation. It is the dream of building a powerful and prosperous state, a dream of bringing happiness in the lives of the Chinese people. It entails sustaining steady and healthy economic growth, scientifically managing the Chinese society, and effectively responding to the risks and challenges of external development.
    
英語四六級新題型首考調(diào)查解讀:
新東方在線根據(jù)大學(xué)英語四六級改革后的新大綱和首考大家對考試題型難度的反饋,針對四六級備考課程進行全面優(yōu)化和升級,更符合新題型變化和學(xué)生的實際需求。>>點擊了解詳情

    2014年6月大學(xué)英語四級425快速班【免費試聽
    

    英語四級零基礎(chǔ)VIP簽約全程班【免費試聽
    

    英語六級零基礎(chǔ)VIP簽約全程班【免費試聽
    
建議考生加入收藏,我們將第一時間為大家提供新信息,敬請期待!