★英語資源頻道為大家整理的chinadaily雙語新聞:北京重污染橙色預警將持續(xù),供大家參考。更多閱讀請查看本站英語資源頻道。
Beijing pollution alert maintained as smog lingers
Beijing on Monday maintained its orange pollution alert, the second-highest alert level, as severe smog is forecast to linger in the Chinese capital for another three days.
The density of PM2.5, particles smaller than 2.5 microns in diameter, which have been a major contributor to the smog, climbed again Sunday night and remained at high levels, the city's office for severe air pollution emergency response said in a statement.
The agency advised children and the elderly to stay indoors and to wear masks while going out. It also urged residents to take public transport and reduce driving. The agency urged middle schools, primary schools and kindergartens to reduce outdoor activities.
City authorities on Friday ordered 36 companies to halt production and another 75 to reduce production as part of a response mechanism when the pollution alert was raised to orange from yellow.
Beijing issued a yellow pollution alert on Thursday, the first since last October, when the emergency response system was put into place.
Beijing has a four-tier alert system, with blue, yellow, orange and red indicating the air pollution level in order of increasing severity.
A red alert indicates the most serious air pollution (AQI above 300) for three consecutive days. An orange alert indicates heavy to serious air pollution (AQI between 200 and 300) alternately for three consecutive days. A yellow alert indicates severe pollution for one day or heavy pollution for three consecutive days.
A red alert requires traffic to be cut with alternate driving days for even- and odd-numbered license plates, and schools to be suspended. Industrial plants are closed or told to reduce production when an orange alert is issued.
Despite a spate of control measures, Beijing and neighboring cities, mainly in Hebei Province, are prone to frequent air pollution.
The current smog, which started on Thursday, is also forecast to persist in neighboring Tianjin Municipality, Hebei Province and parts of Shandong Province for the next three days, according to the China Meteorological Administration.
相關新聞:北京市空氣重污染應急指揮部24日早晨稱,未來三天北京市重污染“橙色預警”將持續(xù),首要污染物PM2.5昨夜?jié)舛然厣揖痈卟幌隆?BR> 20日,北京首次啟動空氣重污染“黃色預警”后,21日中午,預警級別首次上調,至“橙色預警”,并于今日宣布延續(xù),意味著27日前,全市空氣質量都將沒有緩解,還將繼續(xù)面臨地面風速小,濕度大,擴散條件較差。
根據(jù)《北京市空氣重污染應急預案》,橙色(預警二級),是指預測未來持續(xù)3天交替出現(xiàn)“5級重度污染”或“6級嚴重污染”。
環(huán)保部《環(huán)境空氣質量指數(shù)(AQI)技術規(guī)定》稱,AQI在201至300之間為“5級重度污染”,在300以上為“6級嚴重污染”。
北京市環(huán)保局透露,已按照《應急預案》啟動相應級別的應急措施,并提醒廣大市民,尤其是敏感人群及老人兒童注意防護外,盡量避免戶外運動,戶外活動可適當采取佩戴口罩等防護措施。此外,呼吁市民盡量綠色出行。
據(jù)了解,“橙色預警”應急措施包括:施工工地停止土石方和建筑拆除施工,停止渣土車、砂石車等易揚塵車輛運輸;按空氣重污染期間工業(yè)企業(yè)停、限產(chǎn)分預案確定的名單,對有關企業(yè)分別實施停產(chǎn)或限產(chǎn)減排30%污染物的措施;在現(xiàn)有“禁放”、“禁燒”范圍的基礎上,全市范圍禁止煙花爆竹燃放、露天燒烤。
此外,橙色預警發(fā)布后,應急措施還包括,建議中小學、幼兒園停止體育課、課間操、運動會等戶外運動。
Beijing pollution alert maintained as smog lingers
Beijing on Monday maintained its orange pollution alert, the second-highest alert level, as severe smog is forecast to linger in the Chinese capital for another three days.
The density of PM2.5, particles smaller than 2.5 microns in diameter, which have been a major contributor to the smog, climbed again Sunday night and remained at high levels, the city's office for severe air pollution emergency response said in a statement.
The agency advised children and the elderly to stay indoors and to wear masks while going out. It also urged residents to take public transport and reduce driving. The agency urged middle schools, primary schools and kindergartens to reduce outdoor activities.
City authorities on Friday ordered 36 companies to halt production and another 75 to reduce production as part of a response mechanism when the pollution alert was raised to orange from yellow.
Beijing issued a yellow pollution alert on Thursday, the first since last October, when the emergency response system was put into place.
Beijing has a four-tier alert system, with blue, yellow, orange and red indicating the air pollution level in order of increasing severity.
A red alert indicates the most serious air pollution (AQI above 300) for three consecutive days. An orange alert indicates heavy to serious air pollution (AQI between 200 and 300) alternately for three consecutive days. A yellow alert indicates severe pollution for one day or heavy pollution for three consecutive days.
A red alert requires traffic to be cut with alternate driving days for even- and odd-numbered license plates, and schools to be suspended. Industrial plants are closed or told to reduce production when an orange alert is issued.
Despite a spate of control measures, Beijing and neighboring cities, mainly in Hebei Province, are prone to frequent air pollution.
The current smog, which started on Thursday, is also forecast to persist in neighboring Tianjin Municipality, Hebei Province and parts of Shandong Province for the next three days, according to the China Meteorological Administration.
相關新聞:北京市空氣重污染應急指揮部24日早晨稱,未來三天北京市重污染“橙色預警”將持續(xù),首要污染物PM2.5昨夜?jié)舛然厣揖痈卟幌隆?BR> 20日,北京首次啟動空氣重污染“黃色預警”后,21日中午,預警級別首次上調,至“橙色預警”,并于今日宣布延續(xù),意味著27日前,全市空氣質量都將沒有緩解,還將繼續(xù)面臨地面風速小,濕度大,擴散條件較差。
根據(jù)《北京市空氣重污染應急預案》,橙色(預警二級),是指預測未來持續(xù)3天交替出現(xiàn)“5級重度污染”或“6級嚴重污染”。
環(huán)保部《環(huán)境空氣質量指數(shù)(AQI)技術規(guī)定》稱,AQI在201至300之間為“5級重度污染”,在300以上為“6級嚴重污染”。
北京市環(huán)保局透露,已按照《應急預案》啟動相應級別的應急措施,并提醒廣大市民,尤其是敏感人群及老人兒童注意防護外,盡量避免戶外運動,戶外活動可適當采取佩戴口罩等防護措施。此外,呼吁市民盡量綠色出行。
據(jù)了解,“橙色預警”應急措施包括:施工工地停止土石方和建筑拆除施工,停止渣土車、砂石車等易揚塵車輛運輸;按空氣重污染期間工業(yè)企業(yè)停、限產(chǎn)分預案確定的名單,對有關企業(yè)分別實施停產(chǎn)或限產(chǎn)減排30%污染物的措施;在現(xiàn)有“禁放”、“禁燒”范圍的基礎上,全市范圍禁止煙花爆竹燃放、露天燒烤。
此外,橙色預警發(fā)布后,應急措施還包括,建議中小學、幼兒園停止體育課、課間操、運動會等戶外運動。