經(jīng)典宋詞大全:鳳凰臺上憶吹簫

字號:

能力訓(xùn)練頻道為大家整理的經(jīng)典宋詞大全:鳳凰臺上憶吹簫,供大家閱讀參考。
    作者: 李清照
    鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊
    香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。新來瘦,非干病酒,不是悲秋。
    休休!這回去也,千萬遍陽關(guān),也則難留。念武陵人遠(yuǎn),煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應(yīng)念我、終日凝眸。凝眸處,從今又添,一段新愁。
    注釋
    ⑴金猊(ni泥):獅形銅香爐。
    ⑵紅浪:紅色被鋪亂攤在床上,有如波浪。
    ⑶寶奩(lian連):華貴的梳妝鏡匣。
    ⑷陽關(guān):語出《陽關(guān)三疊》,是唐宋時的送別曲。
    ⑸武陵人遠(yuǎn):引用陶淵明《桃花源記》中,武陵漁人誤入桃花源,離開后再去便找不到路徑了。
    譯文
    獅子造型的銅爐里熏香已經(jīng)冷透,紅色的錦被亂堆床頭,如同波浪一般,我也無心去收。早晨起來,懶洋洋不想梳頭。任憑華貴的梳妝匣落滿灰塵,任憑朝陽的日光照上簾鉤。我生怕想起離別的痛苦,有多少話要向他傾訴,可剛要說又不忍開口。新近漸漸消瘦起來,不是因為喝多了酒,也不是因為秋天的影響。算了罷,算了罷,這次他必須要走,即使唱上一萬遍《陽關(guān)》離別曲,也無法將他挽留。想到心上人就要遠(yuǎn)去,剩下我獨守空樓了,只有那樓前的流水,應(yīng)顧念著我,映照著我整天注目凝眸。就在凝眸遠(yuǎn)眺的時候,從今而后,又平添一段日日盼歸的新愁。