★英語資源頻道為大家整理的雙語新聞:中國大媽海外登頭版尋子,供大家參考。更多閱讀請查看本站英語資源頻道。
據《墨爾本日報》報道,1月14日《墨爾本日報》頭版整版刊登了一則“給兒書”:爸媽再也不逼你結婚了,今年回家過年吧。 據悉,一位遠在中國的慈母通過各種方式聯系到《墨爾本日報》誠心刊登這條消息勸兒回家過年,慈母之心令人唏噓。
A woman has written a full-page apology on the front page of the Chinese Melbourne Daily, promising not to urge her son to marry.
The letter on the local Chinese issue of Tuesday reads, "Peng, I called you many times and you did not pick up. Maybe you can see it here. Your father and I will never urge you to marry anymore. Please come back to spend Spring Festival with us. Your loving mother."
The woman lives in Guangzhou, Guangdong Province, said a man asked by the mother to help her publish the ad. The son works in Australia and has ignored repeated requests to return to China and marry.
"They decided to let it go and not urge him anymore," the man told news website news.21.com.
"They just hope their son can be safe and go back for Spring Festival.
"Family reunion is the most important thing. Marriage cannot be forced."
據《墨爾本日報》報道,1月14日《墨爾本日報》頭版整版刊登了一則“給兒書”:爸媽再也不逼你結婚了,今年回家過年吧。 據悉,一位遠在中國的慈母通過各種方式聯系到《墨爾本日報》誠心刊登這條消息勸兒回家過年,慈母之心令人唏噓。
A woman has written a full-page apology on the front page of the Chinese Melbourne Daily, promising not to urge her son to marry.
The letter on the local Chinese issue of Tuesday reads, "Peng, I called you many times and you did not pick up. Maybe you can see it here. Your father and I will never urge you to marry anymore. Please come back to spend Spring Festival with us. Your loving mother."
The woman lives in Guangzhou, Guangdong Province, said a man asked by the mother to help her publish the ad. The son works in Australia and has ignored repeated requests to return to China and marry.
"They decided to let it go and not urge him anymore," the man told news website news.21.com.
"They just hope their son can be safe and go back for Spring Festival.
"Family reunion is the most important thing. Marriage cannot be forced."

