★英語資源頻道為大家整理的雙語新聞報(bào)道:超萌北極熊寶寶初次睜眼,供大家參考。更多閱讀請查看本站英語資源頻道。
The world has never before seen the moment a polar bear cub opens its eyes for the first time and sees its mother.. until now.
人們之前還未曾見到過北極熊寶寶第一次睜開雙眼看見熊媽媽的那一瞬間——現(xiàn)在終于見著了。
A video taken at Hellabrun Zoo in Munich, Germany, shows polar bear Giovanna tenderly cradling her two snow-white cubs in her paws, breathing on them gently to keep them warm.
德國慕尼黑的Hellabrun動物園拍攝了一段視頻,視頻中北極熊媽媽Giovanna溫柔地用手掌撫摸著她的兩個(gè)雪白的寶寶,并輕輕地呵氣讓寶寶們暖和起來。
As Giovanna's breath slowly wakes the month-old infants they open their eyes for what keepers believe is the first time, gazing up at her.
Giovanna的氣息慢慢地使得一個(gè)月大的寶寶睜開了眼睛,飼養(yǎng)員認(rèn)為這是它們第一次睜開眼睛看著媽媽。
They were the only polar bear cubs to be born in captivity in Europe last year and, incredibly, their mother positioned herself in the direct view of CCTV cameras set up to record the moment.
去年在歐洲出生的這對寶寶是的、在人工飼養(yǎng)的環(huán)境下出生的北極熊寶寶。令人驚訝的是,熊媽媽產(chǎn)子時(shí)正對著監(jiān)控?cái)z像機(jī),使得熊寶寶出生這一幕被記錄了下來。
Now the baby cubs' first tentative blink has been recorded on day 33 of their lives, and the footage released by Hellabrun's zoologists.
如今,寶寶們出生后33天試探性的第一次睜眼也被記錄了下來,這段視頻由Hellabrun的動物園管理者公開。
In the heartwarming video, the twins are seen sleeping in their mother's protective embrace when one begins to stir and stretch its forelegs. The movements wakes its sibling, who bursts from beneath their sleeping mother's clasp, the commotion in turn waking Giovanna, who delicately nuzzles and sniffs the nearest cub.
在這段溫暖人心的視頻里,雙胞胎寶寶在媽媽的懷抱里睡著,其中一只寶寶則開始動了動,并伸直了它的前腿。這一舉動驚醒了它的同胞,于是另一只寶寶掙脫了熊媽媽的懷抱,小小的動作使Giovanna媽媽也醒過來了,她輕柔地用鼻子擦了擦并嗅了嗅離她最近的寶寶。
Giovanna gave birth to her cubs on December 9, with the first emerging at 8.39am following a short labour. Minutes earlier she had been biting her front paw to counteract the pain of contractions, before the eight-inch-long cub slid out.
12月9日,Giovanna生下了雙胞胎寶寶,從早上8點(diǎn)39分開始只用了短短的一段時(shí)間。在8英尺長的寶寶誕生的幾分鐘前,她咬著前爪試圖忍耐著宮縮的疼痛。
The infant cub was hairless, smeared in blood, blind and deaf.
剛剛出生的北極熊寶寶是沒有毛發(fā)的,身上有一些血跡,它們暫時(shí)看不見東西也聽不到聲音。
Hellabrun Zoo is now bracing itself for a surge in visitors. When Knut the polar bear was born in Berlin Zoo at the end of 2006 the capital's animal park was flooded by visitors keen to catch a glimpse of the cub.
Hellabrun動物園正迎接著一大波的參觀者。2006年末,當(dāng)北極熊克努特在柏林動物園誕生時(shí),首都的動物公園人滿為患,大家都想看一眼北極熊寶寶可愛的模樣。
That Giovanna has managed to keep her youngsters alive this long is already an impressive achievement. Polar bears are at greater risk of dying in the first week of their lives than any other mammal.
Giovanna平安無事地養(yǎng)育著她的孩子至今,這已經(jīng)是一個(gè)非常了不起的成就了。要知道,北極熊出生的第一周死亡率大大超過了其它的哺乳類動物。
The world has never before seen the moment a polar bear cub opens its eyes for the first time and sees its mother.. until now.
人們之前還未曾見到過北極熊寶寶第一次睜開雙眼看見熊媽媽的那一瞬間——現(xiàn)在終于見著了。
A video taken at Hellabrun Zoo in Munich, Germany, shows polar bear Giovanna tenderly cradling her two snow-white cubs in her paws, breathing on them gently to keep them warm.
德國慕尼黑的Hellabrun動物園拍攝了一段視頻,視頻中北極熊媽媽Giovanna溫柔地用手掌撫摸著她的兩個(gè)雪白的寶寶,并輕輕地呵氣讓寶寶們暖和起來。
As Giovanna's breath slowly wakes the month-old infants they open their eyes for what keepers believe is the first time, gazing up at her.
Giovanna的氣息慢慢地使得一個(gè)月大的寶寶睜開了眼睛,飼養(yǎng)員認(rèn)為這是它們第一次睜開眼睛看著媽媽。
They were the only polar bear cubs to be born in captivity in Europe last year and, incredibly, their mother positioned herself in the direct view of CCTV cameras set up to record the moment.
去年在歐洲出生的這對寶寶是的、在人工飼養(yǎng)的環(huán)境下出生的北極熊寶寶。令人驚訝的是,熊媽媽產(chǎn)子時(shí)正對著監(jiān)控?cái)z像機(jī),使得熊寶寶出生這一幕被記錄了下來。
Now the baby cubs' first tentative blink has been recorded on day 33 of their lives, and the footage released by Hellabrun's zoologists.
如今,寶寶們出生后33天試探性的第一次睜眼也被記錄了下來,這段視頻由Hellabrun的動物園管理者公開。
In the heartwarming video, the twins are seen sleeping in their mother's protective embrace when one begins to stir and stretch its forelegs. The movements wakes its sibling, who bursts from beneath their sleeping mother's clasp, the commotion in turn waking Giovanna, who delicately nuzzles and sniffs the nearest cub.
在這段溫暖人心的視頻里,雙胞胎寶寶在媽媽的懷抱里睡著,其中一只寶寶則開始動了動,并伸直了它的前腿。這一舉動驚醒了它的同胞,于是另一只寶寶掙脫了熊媽媽的懷抱,小小的動作使Giovanna媽媽也醒過來了,她輕柔地用鼻子擦了擦并嗅了嗅離她最近的寶寶。
Giovanna gave birth to her cubs on December 9, with the first emerging at 8.39am following a short labour. Minutes earlier she had been biting her front paw to counteract the pain of contractions, before the eight-inch-long cub slid out.
12月9日,Giovanna生下了雙胞胎寶寶,從早上8點(diǎn)39分開始只用了短短的一段時(shí)間。在8英尺長的寶寶誕生的幾分鐘前,她咬著前爪試圖忍耐著宮縮的疼痛。
The infant cub was hairless, smeared in blood, blind and deaf.
剛剛出生的北極熊寶寶是沒有毛發(fā)的,身上有一些血跡,它們暫時(shí)看不見東西也聽不到聲音。
Hellabrun Zoo is now bracing itself for a surge in visitors. When Knut the polar bear was born in Berlin Zoo at the end of 2006 the capital's animal park was flooded by visitors keen to catch a glimpse of the cub.
Hellabrun動物園正迎接著一大波的參觀者。2006年末,當(dāng)北極熊克努特在柏林動物園誕生時(shí),首都的動物公園人滿為患,大家都想看一眼北極熊寶寶可愛的模樣。
That Giovanna has managed to keep her youngsters alive this long is already an impressive achievement. Polar bears are at greater risk of dying in the first week of their lives than any other mammal.
Giovanna平安無事地養(yǎng)育著她的孩子至今,這已經(jīng)是一個(gè)非常了不起的成就了。要知道,北極熊出生的第一周死亡率大大超過了其它的哺乳類動物。

