china daily雙語版:最感人的婚紗照翻拍

字號:

★英語資源頻道為大家整理的china daily雙語版:最感人的婚紗照翻拍,供大家參考。更多閱讀請查看本站英語資源頻道。
    When a loved one passes away, we often use photographs as a way of keeping that person`s memory alive. One Ohio family took the process a step further, creating a unique set of photos that serves as both a touchstone of the past and a reminder of how life moves forward.
    每當(dāng)我們至愛的人離世后,我們通常會用照片來使記憶得以延續(xù)。美國俄亥俄的一對父女則更進了一步,兩人拍攝了一組獨特的照片,作為對過去的銘記,并用來提醒他們生活該繼續(xù)前行。
    In 2011, 31-year-old schoolteacher Ali Nunery passed away from a rare form of lung cancer, leaving behind her husband Ben and a 1-year-old daughter named Olivia.
    2011年,31歲的學(xué)校教師阿里·努納利因為一種罕見的肺癌而離開了人世,離開了丈夫本和年僅1歲的女兒奧利維亞。This November, after two years on "a rollercoaster of emotions," as Ben described it, he and Olivia were ready to move out of the Cincinnati home they`d shared with Ali. But before they left, Ben wanted a way to remember the happy times they`d shared in the house. So he asked his sister-in-law Melanie Pace, a professional photographer, to take photos of him and his now 3-year-old daughter in their home.
    本稱,在經(jīng)歷了兩年的情感波動后,今年11月,他和女兒打算搬出曾與亡妻一同居住的屋子。但在離開之前,他想留個紀(jì)念,來銘記這幢房子里曾經(jīng)的快樂時光。于是他找來了身為職業(yè)攝影師的嫂子米蘭妮·佩斯,來為自己和現(xiàn)年3歲的女兒奧維利亞在這里拍一組合照。"I was just really looking for a way to say farewell to the house, and have some things that Olivia and I can have to...remember the house," Ben said.
    “我只是想和這幢屋子道個別,也讓我和女兒能對它留個念想?!北菊f。Pace, who shot Ben and Ali`s original wedding photos in 2009, was able to recreate the images with Ben and Olivia, including one of the father and daughter in a doorway to mimic the photo Ben had once taken with her mother.
    曾在2009年幫這對新人拍攝婚紗照的佩斯再次舉起了照相機,為這對父女拍攝了一組照片。其中一張相片上,父女倆站在門邊,而本恰恰曾經(jīng)與妻子在同樣的場景拍過婚紗照。"It immediately brought up memories of being there the first time," he said. "In a lot of ways, it felt like Ali was there, and doing that with Olivia I felt a closeness with both of them."
    “它瞬間勾起了我第一次站在那里時的回憶,”本說?!昂芏鄨鼍皶屛腋杏X到阿里還在這里,而這回與奧維利亞一同拍照也讓我與她們母女更加親近?!盤ace and her husband, who is also a photographer and helped out with the shoot, posted the photos to their blog, and the beautiful and poignant images soon attracted attention, as even those unfamiliar with the Nunerys and their story were moved by the photos and story.
    作為攝影師的佩斯夫婦將這組照片傳到了他們的博客上,這組唯美傷感的照片很快引起了大家的關(guān)注,甚至感動了許多陌生網(wǎng)友。"I hope that people can see it as evidence of a love that Ali and I shared that is still very deep, [and] that love carries on, and it doesn`t die," he said. "People who don`t know us personally but may have experience with losing a loved one can see that as an example of healing and life moving on."
    “我希望大家可以把這組照片當(dāng)作我與阿里愛的見證。我們深愛著對方,而且會一直延續(xù)下去,從不間斷。”本說?!坝行┤穗m然并不認(rèn)識我們,但他們可能也有痛失所愛的經(jīng)歷。那么這也是一種療傷,同時也提醒我們,要好好生活下去?!?