英語實用口語:“我屬馬”英語怎么說?

字號:

這篇《英語實用口語:“我屬馬”英語怎么說?》,是特地為大家整理的,希望對大家有所幫助!
    那么如何用英語來表達自己“屬……”呢?首先還是把十二生肖的英語梳理一遍:
    鼠 Rat (/Mouse)
    牛 Ox
    虎 Tiger
    兔 Rabbit (/Hare)
    龍 Dragon
    蛇 Snake
    馬 Horse
    羊 Goat (/Ram/Sheep)
    猴 Monkey
    雞 Rooster
    狗 Dog
    豬 Boar (/Pig)
    如果要說“我屬馬”,那就是:
    I was born in the Year of the Horse.
    I was born under the Year of the Horse.
    介詞用in或under都可以。
    "馬年是我的本命年"英語怎么說?
    而按照中國的屬相,我是屬馬的,今年是我的本命年。
    Since I am a Horse in the Chinese horoscope, this is my year.
    本命年相關(guān)英語說法:
    今年是我本命年,中國人在本命年都要系紅腰帶、穿紅襪子什么的。
    This year is my chinese zodiac anniversary year, chinese people have to tie a red belt and wear red socks, and so on.
    本命年的紅色講究應(yīng)該是源于中國漢民族傳統(tǒng)文化對于紅色的崇拜。
    The emphasis of red colour in chinese culture originated from the han-chinese culture's veneration towards red colour.
    正因為有生肖紀(jì)年的習(xí)俗,于是在我們這里有了“本命年”的概念。在英語里,“本命年” 的地道說法是year of fate或者animal year,此外也可以看到把“本命年”翻譯為birth year和big year的。
    所以“今年是我的本命年”用英語來說就是:
    This year is my year of fate.
    This year is my animal year.
    This year is my birth year.
    This year is my big year.
    現(xiàn)在大家也來說說自己的生肖和本命年吧!