房地產(chǎn)英語口語:辦公室物業(yè)

字號:

這篇《房地產(chǎn)英語口語:辦公室物業(yè)》,是特地為大家整理的,希望對大家有所幫助!
    Lease 辦公室物業(yè)
    第三章 辦公室物業(yè)
    1. Office Unit For Lease
    1. 出租辦公室物業(yè)
    Scene: ABC Agency
    場景: ABC 代理行
    A: Agent - Miss Wang
    物業(yè)代理王小姐
    B: Client - Mr. Ray Cohen
    客戶高漢先生
    R: Receptionist
    R: Good morning, sir. May I help you?
    先生,早晨好!可否讓我?guī)湍悖?BR>    B: Yes, my name is Ray Cohen. I have an appointment with Miss Wang at eleven.
    是的,我的名字叫高漢,我約了王小姐十一時會面。
    R: Mr.Cohen, Miss Wang is expecting you. Please have a seat.
    高漢先生,王小姐正在等你,請坐。
    A: (Miss Wang walks to the front desk.) Hello, Mr.Cohen, nice to meet you.
    你好,高漢先生,很高興與你見面。
    ( They shake hands. Miss Wang passes a business card to Mr.Cohen.)
    (王小姐與高漢先生握手并遞名片給他。
    Let me take you to the conference room.
    請先到會議室。
    (In the conference room)
    (會議室內(nèi))
    A: Mr.Cohen,would you like something to drink?
    高漢先生,想喝點什么?
    B: No, thanks.
    不用客氣,謝謝。
    A: Mr Cohen, after the telephone conversation with you yesterday, I believe the
    Gateway Tower in Tsim Sha Tsui will be one of the best choices for your company to
    rent.
    高漢先生,昨日與你在電話中商談后,我相信尖沙咀港威大廈應(yīng)是你公司承租物業(yè)的其
    中一個選擇。
    B: Gateway Tower. Is it near the Harbour City?
    港威大廈,它是否鄰近海港城?
    A: Yes, sir. The transportation is very convenient and only a few minutes walking
    distance to MTR station. Also, a famous shopping mall is connected with the Harbour
    C
    A: Yes, sir. The transportation is very convenient and only a few minutes walking
    distance to MTR station. Also, a famous shopping mall is connected with the Harbour
    City. Besides, the management fee and rent are reasonable for your company.
    是的,高漢先生。那里交通非常方便,只需步行數(shù)分鐘使可達地鐵站,再者,它有一個
    商場連接海港城。而該大廈的管理費及租金又非常合理,最適合你公司租用。
    B: I see. How much is the rent?
    我明白的,它的租金是多少?
    A: The average rental is twenty-six Hong Kong dollars per square foot, Mr.Cohen.
    高漢先生,每平方英尺月租港幣二十六元。
    B: It sounds very interesting. Is it possible to see it right now?
    這令我很感興趣,能否現(xiàn)在去看該當大廈呢?
    A: Sure, Sir. May I ask which floor you prefer?
    當然可以,高漢先生。請問有哪些樓層是你較為喜歡的?
    B: I prefer a higher level, preferably the twentieth floor or higher.
    我喜歡較高層的,是二十樓或以上。
    A: Yes, Mr.Cohen. I will show you the twenty-second floor and twenty-fifth floor.
    We can go anytime.
    是的,高漢先生,我會介紹二十二樓及二十五縷給你。我們可以隨時出發(fā)。
    B: Good.
    好。
    Receipt
    收據(jù)
    Received from Mr. Jerome Kern the sum of EIGHT HUNDRED YUAN Only
    (Renminbi) on July 2nd, 2001, being the rent for the month of June 2002 for the premises
    occupied by him at 127 Qingzhu Road, Shenzhen.
    Liu Ming
    茲收到杰羅姆.科恩先生2001 年7 月2 日交納的捌佰元整(人民幣)。該款項是其為居
    住在深圳青竹路127 號所交納的2002 年7 月份租金
    劉明
    Receipt Due Bill
    借據(jù)
    3500.00 May 26, 2001
    Six months after date, for value received, I promise to pay to Mr. Li Dong the sum of
    three thousand and five hundred Yuan(renminbi) with interest at 3% per month.
    Wu Ming
    借款額:叁仟伍佰元
    借款日期:2001 年5 月26 日
    我承諾在開票后六個月之內(nèi)歸還李冬先生人民幣參仟伍佰元整,并付利息 3%。
    吳明
    IOU
    借條
    April 2nd, 2001
    To Mr.John Bausman,
    IOU Dollars three hundred only ($ 300.00).
    Wang Min
    致約翰.包斯曼先生:
    本人欠您美元參佰元整。
    立據(jù)人:王敏
    2001 年4 月2 日
    Reckoning Tab
    帳單
    Mr.___ ,
    Bought from______ gallery:
    1 Oil Painting U.S. $ 1500.00
    1 Frame for the above U.S.$ 200.00
    Total: U.S.$ 1700.00
    ___ 先生:
    您從____畫廊購得:
    油畫一幅 價值:1500.00 美元
    畫框一副 價值:200.00 美元
    共計:1700.00 美元
    2. Selling Office Property
    2. 出售辦公室物業(yè)
    Scene: Wing Fok Agency
    場景:永福代理行
    A: Agent - Peter Lee
    物業(yè)代理李彼得
    B: Client - Mrs. Chen
    陳太太
    A: Good afternoon, Madam. May I help you?
    午安,太太,我可以幫你嗎?
    B: Yes, I'm looking for an office unit for sale.
    好的,我正在尋找一個出售寫字樓單位。
    A: Have a seat please. (Peter Lee passes his business card to the client.) My
    name is Peter Lee.
    請坐。(李彼得將名片交給客戶)我叫李彼得。
    B: Thank you. I am Mrs.Chen. I would like to buy an office at around two point
    five million Hong Kong dollars.
    謝謝,我是陳太太,我想買一個約值港幣二百五十萬的寫字樓。
    A: How about the size?
    你想要什么面積的單位?
    B: Around five hundred square feet.
    約五百平方英尺。
    A: Do you prefer any particular location or building?
    你有沒有特別喜歡的地區(qū)或大廈?
    B: Yes, I like the office property in Mong Kok because I used to rent an office
    around there.
    有,我較喜歡旺角區(qū)的寫字樓,因為我曾經(jīng)租用該區(qū)的一個寫字樓單位。
    A: Where did you work before?
    你以前在哪里工作?
    B: Mong Kok Centre Phase 2.
    旺角中心第二期。
    A: Really? Actually, I have a few vacant offices on the seventh, thirteenth and
    twenty-first floor in Mong Kok Centre Phase 2. The area is approximately from three
    hundred and fifty square feet to five hundred square feet. The price range is from
    two point three to two point eight million Hong Kong dollars. It perfectly fits your
    price range.
    真的?我正好有一些量角中心第二期的空置中層單位,是在七樓、十三樓和二十一樓,
    面積約由三百五十至五百平方英尺,售價由港幣二百三十萬至二百八十萬元,正適合你心目
    中的售價。
    B: Good. I would like to make an appointment to check it out as soon as possible.
    好,我想盡快安排一個時間看看這些單位。
    A: Let me arrange it for you.
    讓我替你安排。
    B: Thank you.
    謝謝。
    A: You're welcome.
    不用客氣。
    3. Commercial building for Lease
    3. 出租商業(yè)大廈
    Scene: Gateway Tower, Tsim Sha Tsui
    場景:尖沙咀港威大廈
    A: Agent - Miss Wang
    物業(yè)代理王小姐
    B: Client - Mr.Cohen
    客戶高漢
    A: Mr.Cohen, please come in and take a look at the full Kowloon Park view.
    商漢先生,請進來隨便看看,這是九龍公園全景。
    B: Sure. What is the area of this unit?
    好,這單位面積有多大?
    A: The gross raea is approximately one thousand square feet. The net area is
    about eight hundred square feet. Compared to other office buildings in Tsim Sha Tsui,
    the Gateway Tower has a higher efficiency rate of up to eighty percent.
    單位建筑面積約一千平方英尺,實用面積約八百平方英尺。比較尖沙咀區(qū)其他商業(yè)大廈,
    港威大廈實用率高達八成。
    B: I see. What is the ceiling height?
    好的,這里的樓底高度是多少?
    A: It is about three point two metres in height.
    這里凈高約三點二米。
    B: How much are the rental fee and the management fee? Are there any other fees
    I would be responsible for?
    這單位每月租金和管理費是多少?還有什么費用須由租客支付?
    A: The monthly rental fee is twenty-eight Hong Kong dollars per square foot.
    The management fee is two point five Hong Kong dollars per square foot including
    air-conditioning and common area cleaning, security and facilities maintenance. The
    lease holders are only responsible for their own electricity.
    這單位每月租金是每平方英尺港幣二十八元,管理費為每平方英尺港幣二元五角。室內(nèi)
    電費須由租客負責,至于空調(diào)、清潔、保安、設(shè)施維修等開支已包括在管理費內(nèi)。
    B: How about the internal decoration?
    室內(nèi)裝修又怎么樣呢?
    A: It is fully and newly decorated. The landlord will provide the suspended
    ceiling, lighting, carpet and glass door.
    基本是全新裝修的,業(yè)主提供吊頂天花連燈盤照明、地氈及玻璃門等。
    B: Great! I have no problem with the office, but I am concerned about the rent.
    Is there any discount?
    非常好!對這寫字樓單位我沒問題,但租金方面有沒有折扣優(yōu)惠呢?
    A: I will do my best to negotiate the rent and terms with the landlord for you.
    But I'm afraid it is not easy as the leasing terms are very reasonable. Could you
    please tell me your expected rent?
    我會盡力為你與業(yè)主商議租金及租賃條件,不過恐怕這不容易,因為業(yè)主所提出的租賃
    條件已非常合理。你能否告訴我你要求的租金?
    B: Okay! Let me discuss it with my boss first and will get back to you as soon
    as possible.
    好的,讓我先與上司商量,然后盡快回復(fù)你。
    A: Thank you very much, Mr.Cohen. I'll be waiting for your reply.
    高先生,非常感謝!我等待你的回音。
    B: Thank you, Miss Wang. Goodbye.
    謝謝你,王小姐,再見。
    Advertisements for Real Estate
    房地產(chǎn)廣告
    Homes Famous for Their Character
    A Taywood Home is much more than bricks and mortar. Great care is
    taken, from the choice of location through to the meticulous attention to
    detail of each finished home.
    Our aim is to provide you with a wide choice of fine homes that have
    style and character backed by the uncompromising levels of service that
    you've come to expect from Taywood Homes.
    TAYWOOD HOMES
    Step into a new world of quality & style
    以個性聞名四方的房屋
    一幢泰伍德房屋不僅僅是磚頭和灰泥的堆積。在每一座建成的房屋,不論是房址的選擇,
    還是建筑的每一個細節(jié)都傾注了巨大的心血和一絲不茍。
    我們的目標就是為您提供一個廣泛選擇的機會,使您擁有不同風格、不同個性的優(yōu)質(zhì)住
    房,給您提供您所期望的泰伍德能給予您的最為嚴謹?shù)姆?wù)。
    泰伍德房產(chǎn)公司
    跨入一個質(zhì)量和風格的新天地!
    4. Visiting Office Property for Sale
    4. 視察出售辦公室物業(yè)
    Scene: Mong Kok Centre Phase 2
    場景:旺角中心第二期
    A: Agent - Peter Lee
    物業(yè)代理李彼得
    B: Buyer- Mrs.Chen
    買家陳太太
    A: Mrs.Chen, what do you think about this unit?
    陳太太,你覺得這單位怎么樣?
    B: I don't like this unit because the view is terrible. Take a look, it is so
    close to the other old buildings.
    我不喜歡這單位,因為觀景很差。你看,太接近那些舊式大廈了。
    A: I see, Mrs Chen. I have another unit on the twenty-second floor. The view
    is much better.
    我知道,陳太太。我有另一個在二十二樓的單位,觀景好多了。
    ( They take an elevator to the twenty-second floor and Peter Lee opens the door.)
    (他們乘電梯到二十二樓,李彼得開門入內(nèi)。)
    A: Please come in, Mrs. Chen.
    陳太太,請進來。
    B: The area is a little bit small. What size is it?
    這個單位面積相對小一點,究竟面積是多少?
    A: The gross area is around four hundred and fifty square feet and the net area
    is three hundred square feet.
    建筑面積約四百五十平方英尺,而實用面積約三百平方英尺。
    B: How much does it cost?
    這單位售價是多少?
    A: Let me check for you. This one is two point two million Hong Kong dollars
    and the price is open to negotiation.
    讓我查看一下,這單位售價是港幣二百二十萬元,而價格是可商量的。
    B: Well! The average gross rate is about five thousand Hong Kong dollars per
    square foot and the net rate is around seven thousand and three hundred Hong Kong
    dollars per square foot. I think it is much too expensive for me.
    噢! 建筑面積平均約為每平方英尺港幣五千元,實用面積約每平方英尺七千三百元,
    這價錢對我來說太貴了。
    A: Mrs.Chen, the demand for commercial building is steadily increasing right
    now. Also, Mong Kok Centre is a high quality office building. It is such a busy area
    for business. Think about it, whether for investment or self-use it is still
    worthwhile.
    陳太太,近期寫字樓市場需求穩(wěn)定上升,旺角中心是一幢優(yōu)質(zhì)商業(yè)大廈,非常適合做生
    意。請考慮一下,無論投資或自用都很值得。
    B: Anyway, I would like to compare some other commercial buildings near this
    location. Can you help me?
    無論如何,我想比較附近其他的商業(yè)大廈,你可否幫我的忙?
    A: Oh y es, Mrs.Chen. I will provide the marketing information for your reference
    as soon as possible.
    噢!好的,陳太太。我會盡快提供市場其他物業(yè)資料給你參考。
    B: Thank you very much.
    非常感謝。
    A: You're welcome.
    不用謝。