唐詩三百首朗讀:夢(mèng)游天姥吟留別

字號(hào):

★能力訓(xùn)練頻道為大家整理的唐詩三百首朗讀:夢(mèng)游天姥吟留別,供大家閱讀參考。更多閱讀請(qǐng)查看本站能力訓(xùn)練頻道。
    《夢(mèng)游天姥吟留別》 作者:李白
    ??驼勫蓿瑹煗⒚P烹y求。
    越人語天姥,云霓明滅或可睹。
    天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。
    天臺(tái)四萬八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。
    我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。
    湖月照我影,送我至剡溪。
    謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼,
    腳著謝公屐,身登青云梯。
    半壁見海日,空中聞天雞。
    千巖萬轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。
    熊咆龍吟殷巖泉,深林兮驚層巔。
    云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
    列缺霹靂,丘巒崩摧。
    洞天石扇,訇然中開。
    青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。
    霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。
    虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。
    忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長嗟。
    惟覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞。
    世間行樂亦如此,古來萬事東流水。
    別君去兮何時(shí)還?
    且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。
    安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!
    【注解】: 1、瀛洲:神山名。 2、信:果真。 3、拔:超越。 4、赤城:山名。 5、列缺:閃電。 6、摧眉:低眉。
    【韻譯】:
    海上來客,談起東海仙山瀛洲,
    說它在煙濤浩渺中,實(shí)難尋求。
    越中來人,說起那里的天姥山,
    盡管云霞或明或暗,間或可見。
    天姥山高聳入云,象橫臥天際,
    高超五岳遮蓋赤城,其勢無比。
    天臺(tái)山,傳說高達(dá)四萬八千丈,
    面對(duì)天姥山,象拜倒東南偶下。
    我想游天姥,因而夢(mèng)游了吳越。
    一夜飛越,夢(mèng)里見到鏡湖明月。
    明月清輝,把我身影映在湖里,
    不久又把我的身影,送到剡溪。
    當(dāng)年謝靈運(yùn)的住處,至今猶在,
    清波蕩漾猿猴長啼,景致凄凄。
    我腳穿著,謝靈運(yùn)的登山木屐,
    攀登峻峭峰巒,如上青天云梯。
    在云間的山腰,可見東海日出,
    身體懸在半空,可聽天雞鳴啼。
    山中盡是巖,道路千回萬轉(zhuǎn),
    迷戀倚石賞花,忽覺天色已晚。
    熊吼聲龍吟聲,在巖泉間震響,
    深林為之驚,峰巒火之抖顫。
    烏云沉沉低垂,似乎快要落雨,
    水波淡淡蕩漾,湖面騰起云煙。
    閃電劃破長空,一聲驚雷巨響,
    山丘峰巒,仿佛突然崩裂倒塌。
    神仙石府的石門, 在隆隆聲中打開。
    洞里天空青暝暝,望不到邊際,
    日月交相輝映,照耀著金銀臺(tái)。
    云神們以彩虹為衣,以風(fēng)作馬,
    他們踩踏祥云,紛紛飄然而下。
    老虎奏起琴瑟,鸞鳥拉著車駕,
    仙人翩翩起舞,列隊(duì)縱橫如麻。
    忽然令人膽顫,不由魂飛魄散,
    恍恍惚惚驚醒,不免惋惜長嘆。
    醒來時(shí)看見的,身邊唯有枕席,
    方才美麗煙霞,已經(jīng)無影無跡。
    世間行樂之事,實(shí)在如同夢(mèng)幻,
    萬事從古都象,東去流水一般。
    我與諸君作別,不知何時(shí)回還?
    暫且放養(yǎng)白鹿,在那青崖之間,
    要走隨即騎去,訪問名川大山。
    我豈能低頭彎腰,去事奉權(quán)貴,
    使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!
    【評(píng)析】: 這是一首記夢(mèng)詩,也是游仙詩。詩寫夢(mèng)游名山,著意奇特,構(gòu)思精密,意境雄 偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測于虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現(xiàn)實(shí)。雖離奇, 但不做作。內(nèi)容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。 
    形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來,筆隨興至,詩才 橫溢,堪稱絕世名作。