英語聽力網(wǎng)站voa:聽起來像是有只狗在叫

字號:

英語聽力頻道為大家整理的英語聽力網(wǎng)站voa:聽起來像是有只狗在叫,供大家參考:)
    【故事梗概】
    在Robbie和Alexandra準(zhǔn)備出門的時候,他們發(fā)現(xiàn)了一只迷路的狗狗。Robbie按照狗狗脖子上的牌子上的電話號碼打過去,發(fā)現(xiàn)那個電話已經(jīng)停機(jī)了。
    【對話】
    Robbie: I have to turn off the lights, or else my father will get really angry. He says I never turn them out when I leave. If they come home and they're on...
    [He moves his index finger across his throat to show that his father will be angry. ]
    Robbie: Do you hear something?
    Alexandra: Yes. What was that?
    Robbie: It sounded like a dog barking.
    Alexandra: It sounded like a dog barking right here.
    Robbie: Yeah.
    [He opens the door. A dog is standing there. ]
    Alexandra: A dog!
    Robbie: A springer spaniel!Come on in! Make yourself at home.
    Alexandra: Oh, you poor little thing. Come here.
    Robbie: Come on.
    Alexandra: Poor baby.
    Robbie: Where did you come from?
    Alexandra: [She looks at the dog's identification tag. ]Her name's Gemma, and she belongs to Mr. and Mrs. Levinson. There's a phone number - five five five... eight four four eight. Robbie, maybe you should call them and tell the Levinsons we have their cute little spaniel.
    Robbie: I've always wanted a springer spaniel. She's so cute.
    Operator: The number you are calling - 555-8448 - is no longer in service.
    Robbie: The number's no longer in service.
    Alexandra: Oh, you poor, poor baby. You've lost your family.
    Robbie: We'll find them. Don't worry, Alexandra.
    【語言點(diǎn)精講】
    1. I have to turn off the lights, or else my father will get really angry.
    我必須關(guān)上燈,要不然我父親真要生氣了。
    turn off the lights: 關(guān)燈,閉燈。也可以說"turn out the lights"。
    or else: 要不然,否則。相當(dāng)于"if not",用來說明后果。
    get angry: 生氣,發(fā)怒;變得生氣。這里"get"的意思是“變成,成為”,用在形容詞前或修飾形容詞的副詞之前時常有這種含義。
    2. If they come home and they're on...
    要是他們回來看見燈還亮著...
    they're on: 在這里指燈還亮著。句型to be on中的on表示正在持續(xù)的一種狀態(tài)。
    3. It sounded like a dog barking.
    聽起來像是有只狗在叫。
    sound like: 聲音好像很熟悉,聽起來像是...
    4. Make yourself at home.
    別拘束,隨便些,就像在自己家里一樣。
    5. Oh, you poor little thing.
    噢,你這可憐的小家伙。安慰小孩或動物時的常用語。
    6. I've always wanted a springer spaniel.
    我一直都想養(yǎng)條史賓格犬。
    I've always wanted... : 我一直想要。這句話用的是現(xiàn)在完成時。這一時態(tài)表示發(fā)生過或直到現(xiàn)在還在進(jìn)行的事,側(cè)重與現(xiàn)在的關(guān)系。
    springer spaniel: 史賓格犬,一種長毛垂耳獵狗
    7. The number you are calling - 555-8448 - is no longer in service.
    你要的電話555-8448是空號。
    no longer in service: 不再使用,(電話)空號。