第八期英語(yǔ)寓言故事:小鹿與他的父親

字號(hào):


    以下是為大家整理的關(guān)于《第八期英語(yǔ)寓言故事:小鹿與他的父親》,供大家學(xué)習(xí)參考!
    The Fawn and His Father
    A young fawn once said to his Father, "You are larger than a
    dog, and swifter, and more used to running, and you have your
    horns as a defense; why, then, O Father! do the hounds frighten
    you so?"
    He smiled, and said: "I know full well, my son, that all you say
    is true. I have the advantages you mention, but when I hear even
    the bark of a single dog I feel ready to faint, and fly away as
    fast as I can."
    譯 文
    小鹿與他的父親
    有一天,小鹿對(duì)公鹿說(shuō)道,“父親,你怎么還怕狗呢?你比他高大,比他跑得更快,而 且還有很大的角用于自衛(wèi)?!?BR>    公鹿笑著說(shuō):“孩兒,你說(shuō)得都對(duì),可我只知道一點(diǎn),一聽(tīng)到狗的叫聲,我就會(huì)不由自主地立刻逃跑?!?BR>    寓 意
    激勵(lì)那些天生膽小、軟弱的人毫無(wú)用處。
    No arguments will give courage to the coward.