情人節(jié)英語(yǔ)介紹可愛(ài)女人小毛病

字號(hào):

★英語(yǔ)資源頻道為大家整理的情人節(jié)英語(yǔ)介紹可愛(ài)女人小毛病,小編在這里祝大家情人節(jié)快樂(lè),有情人終成眷屬。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語(yǔ)資源頻道。
    女孩子可愛(ài)起來(lái),那可是讓男人如沐春風(fēng)。但是女人羅嗦起來(lái),也是夠煩人的??纯聪旅孢@些毛病你有沒(méi)有呢?
    1. I can't stand her because she is a high-maintenance woman.
    她太難養(yǎng)了,我再也不能忍受她。
    Maintenance這個(gè)詞指的是維修、保養(yǎng)。像汽車(chē)不是都有什么5000公里保養(yǎng)嗎?這個(gè)保養(yǎng)在英文里就是maintenance。而所謂的high maintenance指的就是保養(yǎng)維修的費(fèi)用很高,通常被用來(lái)形容女人很愛(ài)花錢(qián),對(duì)自己很好,她們像一部設(shè)計(jì)精密、需要時(shí)時(shí)維修的機(jī)器。不知各位有沒(méi)有讀過(guò)王文華寫(xiě)的《蛋白質(zhì)女孩》,其中有一段寫(xiě)到高維修女子,就是從英語(yǔ)的high maintenance直接翻譯過(guò)來(lái)的。用法上很簡(jiǎn)單,把high-maintenance當(dāng)成一個(gè)形容詞用就行啦!所以你可以說(shuō)“She is high-maintenance.”或是“My mom is a high-maintenance woman.”諸如此類(lèi)的。
    還有如果我們要形容一個(gè)女孩子很難侍候,有大小姐脾氣要怎么說(shuō)?很簡(jiǎn)單,就說(shuō)“She is a princess.”各位想想公主會(huì)是怎么個(gè)樣子?當(dāng)然是很難養(yǎng)的啦!不過(guò)如果老美跟你說(shuō)“She is a princess.”時(shí),你要注意聽(tīng)他的語(yǔ)氣,如果是諷刺挖苦的話(huà)當(dāng)然就是指這個(gè)女孩子很難伺候,不過(guò)有時(shí)“She is a princess.”也可以用來(lái)形容一個(gè)女孩子很高貴,氣質(zhì)出眾。所以不同的語(yǔ)氣可以代表不同的意思,請(qǐng)注意。
    2. She's got him wrapped around her little finger.
    她要他作任何事他都會(huì)乖乖聽(tīng)話(huà)。
    用來(lái)形容女生把她的另一半管得死死的用的就是whip這個(gè)詞,例如我們可以說(shuō):She's got him whipped.或是He is whipped.都是指同樣的事情。但老美還有許多生動(dòng)的成語(yǔ)可以用來(lái)形容這個(gè)殘酷的事實(shí)。例如:She wears the pants in their relationship.或是She's got him wrapped around her little finger.都是同樣指“她要他往東,他絕對(duì)不敢往西”。我的老美朋友告訴我還有一句:She's got him eating out of her hands.意思差不多但不太常用。
    Have someone wrapped around one's little finger的用法不限于在男女關(guān)系中,平常我們要說(shuō)某人對(duì)我“言聽(tīng)計(jì)從”或是“百依百順”時(shí)用的也是這句成語(yǔ)。
    3. She's a ballbreaker.
    她真是一個(gè)煩人的女人。
    Ballbreaker是一個(gè)給女生專(zhuān)用的字眼,意思就是她總是會(huì)有一些事情需要來(lái)煩你。女生嘛,今天是頭發(fā)剪得不好看就一直念個(gè)不停,明天又說(shuō)上次去買(mǎi)的皮包有點(diǎn)小瑕疵,你什么時(shí)候去幫我跟售貨員理論,后天又說(shuō)我今天心情不好,你到底什么時(shí)候可以陪我聊天。OK,像這種女人就可以被稱(chēng)之為ballbreaker。你除了可以說(shuō):She's a ballbreaker.之外,也可以說(shuō)She really busts my balls.大家應(yīng)該知道這個(gè)my balls是指什么ball吧!所以才要加復(fù)數(shù)。如果你覺(jué)得講ballbreaker或 balls不雅的話(huà),還有一種用法,“She's always on my case.”意思也是一模一樣的。
    4. My girlfriend is so neurotic.
    我的女友非常神經(jīng)質(zhì)。
    常看到有人把“神經(jīng)質(zhì)”翻成sensitive (敏感的),或是emotional (情緒化的),或是on edge (緊張兮兮的)。這幾個(gè)詞的意思都很接近,反正女生給人家的刻板印象都差不多,只不過(guò)提醒大家一下,neurotic這個(gè)從neuron (神經(jīng)原)衍生出來(lái)的詞才是正牌的“神經(jīng)質(zhì)”喔!例如:We don't get along too well 'coz she is always on edge.(我們處得并不是很好,因?yàn)樗彩露季o張兮兮的。)He wants to divorce her because she is so neurotic.(因?yàn)樗窠?jīng)質(zhì)了,所以他要跟她離婚。