日語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀:培養(yǎng)讀者 頻出奇招

字號(hào):

物語(yǔ)や小説の書(shū)き出しというものを、はじめて意識(shí)したのは〈メロスは激怒した〉だったように思う。ご存じ、太宰治の名短編だ。速球のようにまっすぐな冒頭は、話(huà)の面白さと相まって、田舎の少年の心のミットにぴしりと収まった。
    初次意識(shí)到故事以及小說(shuō)的起筆,我覺(jué)得好像是由于 <莫羅斯震怒了>這句話(huà)。您一定知道,這是太宰治的短篇小說(shuō)。如同速球般直接了當(dāng)?shù)拈_(kāi)頭和故事情節(jié)的趣味性相輔相成,實(shí)實(shí)在在地俘獲了一個(gè)鄉(xiāng)村少年的心。
    遠(yuǎn)い昔のことを、東京の紀(jì)伊國(guó)屋書(shū)店新宿本店の小さな催事をのぞいて思い出した。小説の作者と題名を伏せて、書(shū)き出しの一文のフィーリングで文庫(kù)本を買(mǎi)ってもらう。面白い試みが評(píng)判を呼んでいる。
    當(dāng)我在東京紀(jì)伊國(guó)屋書(shū)店新宿總店看到了正在舉辦的小型活動(dòng)后,一下子想起了久遠(yuǎn)的往事。讓顧客在不讓知道小說(shuō)作者和書(shū)名的情況下,光憑對(duì)起筆一段文章的感覺(jué)購(gòu)買(mǎi)文庫(kù)版本的書(shū)籍。這頗有意思的嘗試深受讀者好評(píng)。
    書(shū)き出しだけを印刷したカバーで本をくるみ、固くラッピングしてあるから、買(mǎi)って開(kāi)けるまで中身は分からない。棚にはとりどり100冊(cè)が並び、「本の闇鍋(やみなべ)」というネット評(píng)が言い得て妙だ。
    用一枚只印刷著起筆文章段落的包書(shū)紙包著書(shū),由于包裝得很?chē)?yán)實(shí),不把它買(mǎi)下后打開(kāi)的話(huà)根本不可能知道里邊是什么內(nèi)容。書(shū)架上擺放著100冊(cè)各種各樣的書(shū),并且還能夠獲得“書(shū)籍方面的暗房烹飪”之網(wǎng)評(píng),的確妙不可言。
    作家が精魂を込める一行目である。目移りするのも、また楽しい。2冊(cè)買(mǎi)ってみた。〈あのころはいつもお祭りだった〉と、〈昨日、心當(dāng)たりのある風(fēng)が吹いていた。以前にも出會(huì)ったことのある風(fēng)だった〉。名を知るのみだった作家2人と、思わずめぐり合う縁(えにし)を得た。
    起筆第一行都是作家深思熟慮攝魂入魄的精髓。心存猶豫舉棋不定也是一種愉悅。我買(mǎi)下了2冊(cè),它們的起筆分別是<那年月總有搞不完的傳統(tǒng)慶 典>和<昨天,一陣微風(fēng)吹過(guò),是那么的熟悉,是從前也曾遇到過(guò)的那種微風(fēng)>。這是一種緣分,就好比是一下子得到了邂逅2位大作家的機(jī)會(huì),而在從前是只聞其名不知其人。
    このところ、書(shū)店は活字離れやネットに押されて苦境が続く。この10年に全國(guó)で3割も減ったという。一方で、興味の偏りがちなネット買(mǎi)いとは違う「本との出會(huì)い」を演出する試みが盛んだ。
    近年來(lái),在遠(yuǎn)離鉛字以及一頭扎進(jìn)網(wǎng)絡(luò)的社會(huì)風(fēng)氣影響下,書(shū)店的經(jīng)營(yíng)陷入了困境。據(jù)說(shuō),這10年來(lái)全國(guó)減少了3成銷(xiāo)售量。可在與之相反的另一方面,一種區(qū)別于側(cè)重網(wǎng)購(gòu)偏好,表現(xiàn)“與書(shū)籍邂逅”的嘗試也很盛行。
    偶然手にした一冊(cè)で人生が変わることもあろう?!凑嫔挨胜箶?shù)なき星の其中(そのなか)に吾(われ)に向ひて光る星あり〉子規(guī)。星を「本」に言い換えて、こぼれんばかりの書(shū)棚を眺めれば、自分を呼ぶ一冊(cè)があるような気がする。閃く一瞬を見(jiàn)逃すなかれ。
    由于一冊(cè)偶然得到的書(shū)籍而改變了人生的情況恐怕也屢見(jiàn)不鮮。<滿(mǎn)天繁星數(shù)不清,粒粒沙塵是其芯,總有一顆沖著我,一閃一閃亮晶晶>子規(guī)作。若將星星變換成“書(shū)籍”,眼望著那擺放得滿(mǎn)滿(mǎn)登登的書(shū)架,總覺(jué)得其中有一冊(cè)正在召喚著我自己。切莫要放過(guò)了這轉(zhuǎn)瞬即逝的好機(jī)會(huì)哦!