2014外銷員外貿(mào)英語(yǔ)審證和改證練習(xí)

字號(hào):

2014外銷員外貿(mào)英語(yǔ)審證和改證練習(xí)
    Commercial Bank
    Melbourne, Australia
    Irrevocable Documentary Credit No.F-07567
    Date and place of issue: August 20, 2002 Melbourne
    Date and place of expiry: November 15, 2002 Melbourne①
    Applicant: T.G. Salgo & Co. Melbourne, Australia
    Beneficiary: China National Cereals, Oils and Foodstuffs Import and
    Export Corporation
    Advising Bank: Bank of China, Beijing
    Amount: US$ 15,000.00(Say US Dollars Fifteen Thousand Only) ②
    Partial shipment and transshipment are prohibited. ③
    Shipment from China Port to Melbourne, latest October 2002.
    Credit available against presentation of the documents detailed herein and of your draft at sight for full invoice value.
    -Signed commercial invoice in quadruplicate.
    -Full set of clean on board ocean Bills of Lading made to order of commercial Bank marked “freight prepaid”.
    -Insurance certificate or policy endorsed in blank for full invoice value plus 10%, covering All Risks and War Risk. ④Covering 50,000 tins of 500 grams of ma ling Brand Canned Lichee at USD3.00 per tin CFRC2% Melbourne. ⑤
    As per contract No.SP5432
    合同主要條款:
    賣方:中國(guó)糧油食品進(jìn)出口公司
    買方:
    商品名稱:“馬鈴”牌荔枝罐頭
    規(guī)格:450克聽裝
    數(shù)量:50 000聽
    單價(jià):CFR墨爾本每聽3美元,含傭金2%
    總值:150 000.00美元
    裝運(yùn)期:2002年10月自中國(guó)港口至墨爾本,在香港轉(zhuǎn)船
    付款條件:憑不可撤銷即期信用證付款
    合同號(hào)碼:SP5432
    答案:
    Dear Sirs,
    Thank you very much for your L/C N0. F-07567. However, upon checking, we have found some discrepancies and would request you to make the following amendments:
    (1) The place of expiry should be in China instead of Melbourne.
    (2) The amount both in figures and in words should respectively be “USD 150,000.00and Say One Hundred And Fifty Thousand Only”.
    (3) Transshipment should be allowed.
    (4) Delete insurance clause.
    (5) The specifications should be tins of 450 grams instead of 500 grams.
    Please make amendments as soon as possible so as to enable us to arrange shipment.
    Yours faithfully,
    合同主要條款:
    賣方:中國(guó)糧油食品進(jìn)出口公司
    買方:
    商品名稱:“馬鈴”牌荔枝罐頭
    規(guī)格:450克聽裝
    數(shù)量:50 000聽
    單價(jià):CFR墨爾本每聽3美元,含傭金2%
    總值:150 000.00美元
    裝運(yùn)期:2002年10月自中國(guó)港口至墨爾本,在香港轉(zhuǎn)船
    付款條件:憑不可撤銷即期信用證付款
    合同號(hào)碼:SP5432
    答案:
    Dear Sirs,
    Thank you very much for your L/C N0. F-07567. However, upon checking, we have found some discrepancies and would request you to make the following amendments:
    (1) The place of expiry should be in China instead of Melbourne.
    (2) The amount both in figures and in words should respectively be “USD 150,000.00and Say One Hundred And Fifty Thousand Only”.
    (3) Transshipment should be allowed.
    (4) Delete insurance clause.
    (5) The specifications should be tins of 450 grams instead of 500 grams.
    Please make amendments as soon as possible so as to enable us to arrange shipment.
    Yours faithfully,
    合同主要條款:
    賣方:中國(guó)糧油食品進(jìn)出口公司
    買方:
    商品名稱:“馬鈴”牌荔枝罐頭
    規(guī)格:450克聽裝
    數(shù)量:50 000聽
    單價(jià):CFR墨爾本每聽3美元,含傭金2%
    總值:150 000.00美元
    裝運(yùn)期:2002年10月自中國(guó)港口至墨爾本,在香港轉(zhuǎn)船
    付款條件:憑不可撤銷即期信用證付款
    合同號(hào)碼:SP5432
    答案:
    Dear Sirs,
    Thank you very much for your L/C N0. F-07567. However, upon checking, we have found some discrepancies and would request you to make the following amendments:
    (1) The place of expiry should be in China instead of Melbourne.
    (2) The amount both in figures and in words should respectively be “USD 150,000.00and Say One Hundred And Fifty Thousand Only”.
    (3) Transshipment should be allowed.
    (4) Delete insurance clause.
    (5) The specifications should be tins of 450 grams instead of 500 grams.
    Please make amendments as soon as possible so as to enable us to arrange shipment.
    Yours faithfully,