| 2014年國家公務(wù)員考試熱點(diǎn)導(dǎo)航 | |||||||
| 最新資訊 | 報(bào)名時(shí)間 | 職位表查詢 | 考試時(shí)間 | 成績查詢 | 分?jǐn)?shù)線 | 面試時(shí)間、名單 | 收藏本站 |
事件鏈接:近日,關(guān)于“Tuhao(土豪)”“Dama(大媽)”等中文熱詞有望以單詞形式收錄進(jìn)《牛津英語詞典》的消息引發(fā)網(wǎng)民關(guān)注和熱議。有人將之歸結(jié)為中國影響力的提升,認(rèn)為這是中國文化輸出的一個(gè)新例證,但也有人認(rèn)為這些詞匯本身帶有貶義或嘲諷意味,或?qū)χ袊诵蜗笥兴鶕p壞。
相關(guān)評論:應(yīng)以開放的心態(tài)來對待這件事。這些詞匯本身反映的就是中國社會的一種真實(shí)狀態(tài),而只有讓外國人了解中國的真實(shí)情況,他們才能更加了解中國人的心態(tài),文化交流才能更加順暢。
專家認(rèn)為,中文詞匯收錄進(jìn)主流英文詞典反映出這個(gè)詞匯在當(dāng)今語境中的影響力,但它能否在今后的文化交流中起到更大作用卻是另一回事。
牛津大學(xué)出版社雙語詞典項(xiàng)目經(jīng)理朱莉·克里曼也說,伴隨著中國在全球影響力的日益提升,越來越多的中文流行詞有望被收錄在詞典之中,但是這些詞語能否在英語中像它們在中文中一樣發(fā)揮影響力,還有待觀察。
模擬題:你如何看待“土豪”、“大媽”這些網(wǎng)絡(luò)熱詞被牛津英語詞典收錄這件事情?
【參考解析】最近,“土豪”、“大媽”這些網(wǎng)絡(luò)熱詞被牛津英語詞典收錄。一時(shí)間,有人叫好,認(rèn)為這個(gè)中華文化軟實(shí)力的體現(xiàn)。也有人反對,認(rèn)為牛津吸收的是一些具有負(fù)面影響的詞語。是對我們民族的嘲諷。對此問題,我認(rèn)為應(yīng)全面看待,辯證分析。 一方面,伴隨著我國的發(fā)展及影響力的日益提升,越來越多的中文流行詞被收錄在國外的詞典之中,這是一種正常的現(xiàn)象。就好像我們的漢語中也有很多舶來語。這些舶來語中,也不乏一些有著負(fù)面意義的詞匯。詞匯只是一種符號,至于作用,只是方面我們之間進(jìn)行交流。對此,我們完全不必太過較真,把它上綱上線。
另一方面,這些詞匯反映了目前我國社會的一些現(xiàn)狀。也反映了我國的一些現(xiàn)實(shí)問題,我們可以從這些熱詞中發(fā)現(xiàn)我國社會發(fā)展過程中存在的一些問題,并且及時(shí)的對這些問題進(jìn)行糾正,使我們的社會更加的和諧。也可以就這些熱詞的背景進(jìn)行反思,反思我們的日常言行,是否我們把一些不良的內(nèi)容作為一種時(shí)尚在追捧。
因此,對于這些熱詞被選進(jìn)牛津詞典這件事,我認(rèn)為可以用一個(gè)陽光的心態(tài)去面對,即看到其對于加強(qiáng)兩國之間的文化交流方面的積極的意義,讓外國友人更好的全面了解中國的真實(shí)情況。其次,我們自身也要積極的反思,改掉一些惡心,提高公民的素質(zhì),積極提升我國的文化軟實(shí)力,向世界各地傳播我們的優(yōu)秀的民族文化。

