這篇關(guān)于兒童詩經(jīng)精選:關(guān)雎,是特地為大家整理的,希望對大家有所幫助!
【作品介紹】
《關(guān)雎》是《詩經(jīng)》里面《國風》中的一首古詩?!蛾P(guān)雎》這首詩是《風》之始也,也是《詩經(jīng)》第一篇。古人把它冠于三百篇之首,說明對它評價很高?!蛾P(guān)雎》的內(nèi)容其實很單純,是寫一個“君子”對“淑女”的追求,寫他得不到“淑女”時心里苦惱,翻來覆去睡不著覺;得到了“淑女”就很開心,叫人奏起音樂來慶賀,并以此讓“淑女”快樂。更多《詩經(jīng)》欣賞文章敬請關(guān)注“習古堂國學網(wǎng)”的詩經(jīng)賞析欄目。
【原文、譯文及注釋對照】
《詩經(jīng)·周南·關(guān)雎》譯注
題解:詩人對河邊采摘荇菜的美麗姑娘的戀歌
原 文譯 文注 釋
關(guān)關(guān)雎鳩1,
在河之州2。
窈窕淑女3,
君子好逑4。
參差荇菜5,
左右流之6。
窈窕淑女,
寤寐求之7。
求之不得,
寤寐思服8。
悠哉悠哉9,
輾轉(zhuǎn)反側(cè)10。
參差荇菜,
左右采之。
窈窕淑女,
琴瑟友之11。
參差荇菜,
左右芼之12。
窈窕淑女,
鐘鼓樂之。雎鳩關(guān)關(guān)在歌唱,
在那河中小島上。
善良美麗的少女,
小伙理想的對象。
長長短短鮮荇菜,
順流兩邊去采收。
善良美麗的少女,
朝朝暮暮想追求。
追求沒能如心愿,
日夜心頭在掛牽。
長夜漫漫不到頭,
翻來復去難成眠。
長長短短鮮荇菜,
兩手左右去采摘。
善良美麗的少女,
彈琴鼓瑟表愛慕。
長長短短鮮荇菜,
兩邊仔細來挑選。
善良美麗的少女,
鐘聲換來她笑顏。1.關(guān)關(guān):水鳥叫聲。雎(音居)鳩:水鳥,一名王雎,狀類鳧鹥,生有定偶,常并游。
2.洲:河中沙洲。
3.窈窕:美心為窈,美狀為窕。淑:善,好。
4.好逑(qiú):理想的配偶。逑,配偶。
5.參差:長短不齊。荇(xìnɡ杏)菜:多年生水草,夏天開黃色花,嫩葉可食。
6.流:順水勢采摘。
7.寤(wù務):睡醒;寐:睡著。
8.思:語助。服:思念、牽掛。
9.悠:憂思貌。
10.輾:半轉(zhuǎn)。反側(cè):反身,側(cè)身。
11.友:交好。
12.芼(mào):選擇,采摘。
【F-001】關(guān)雎
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
【注釋】
1、關(guān)關(guān):雎鳩和鳴聲。雎鳩(居糾jū jiū):一種水鳥名,即魚鷹。
2、河:黃河。洲:水中央的陸地。一二句是詩人就所見以起興(起頭兒)。
3、窈窕:容貌美好。淑:善,品德賢良。淑女:好姑娘。
4、君子:《詩經(jīng)》中貴族男子的通稱。好:男女相悅。逑:同“仇”,配偶?!昂谩?、“逑”在這里是動詞(和《尚書大傳》所載《微子歌》“不我好仇”句同例),就是愛慕而希望成為配偶的意思。
5、參差:不齊。荇(杏xìng)菜:生長在水里的一種植物,葉心臟形,浮在水上,可以吃。
6、流:通“摎(究jiū)”,就是求或者捋取。和下文“采”、“芼”義相近。以上兩句言彼女左右采荇。她采荇時的美好姿態(tài)使那“君子”時刻不忘,見于夢寐。
7、睡醒為“寤”,睡著為“寐”。“寤寐”在這里猶言“日夜”。
8、服(古讀如愎bì):思念?!八肌薄ⅰ胺眱勺滞x。
9、悠哉悠哉:猶“悠悠”,就是長。這句是說思念綿綿不斷。
10、“輾”就是轉(zhuǎn)?!胺础笔歉采矶P?!皞?cè)” 是側(cè)身而臥?!拜氜D(zhuǎn)反側(cè)”是說不能安睡。第二、三章寫“思服”之苦。
11、友:親愛?!坝选弊止抛x如“以”,和上文“采(古音cǐ)”相韻。
12、芼(茂mào):“覒(茂mào)”的借字,就是擇、拔?!捌d之”也就是“流之”、“采之”的意思,因為分章?lián)Q韻所以變換文字。
13、樂:娛悅?!坝选薄ⅰ皹贰钡膶ο缶褪悄恰安伞?、“芼”之人。最后兩章是設想和彼女結(jié)婚。琴瑟鐘鼓的熱鬧是結(jié)婚時應有的事。
【題解及原文】
這詩寫男戀女之情。大意是:河邊一個采荇菜的姑娘引起一個男子的思慕。那“左右采之”的窈窕形象使他寤寐不忘,而“琴瑟友之”、“鐘鼓樂之”便成為他寤寐求其實現(xiàn)的愿望。
【余冠英今譯】
魚鷹兒關(guān)關(guān)和唱,在河心小小洲上。好姑娘苗苗條條,哥兒想和她成雙。
水荇菜長短不齊,采荇菜左右東西。好姑娘苗苗條條,追求她直到夢里。
追求她成了空想,睜眼想閉眼也想。夜長長相思不斷,盡翻身直到天光。
長和短水邊荇菜,采荇人左采右采。好姑娘苗苗條條,彈琴瑟迎她過來。
水荇菜長長短短,采荇人左揀右揀。好姑娘苗苗條條,娶她來鐘鼓喧喧。
【白話翻譯】
雎鳩關(guān)關(guān)叫得歡,成雙成對在河灘。美麗賢良的女子,正是我的好伴侶。
長短不齊水荇菜,左右采摘忙不停。美麗賢良的女子,做夢也在把她思。
追求她卻不可得,日夜思念在心間。想啊想啊心憂傷,翻來覆去欲斷腸。
長短不齊水荇菜,左邊右邊到處采。美麗賢良的女子,彈琴鼓瑟永相愛。
長短不齊水荇菜,左邊右邊到處采。美麗賢良的女子,鳴鐘擊鼓樂她懷。
更多《詩經(jīng)》欣賞文章敬請關(guān)注“習古堂國學網(wǎng)”的詩經(jīng)賞析欄目。
【作品介紹】
《關(guān)雎》是《詩經(jīng)》里面《國風》中的一首古詩?!蛾P(guān)雎》這首詩是《風》之始也,也是《詩經(jīng)》第一篇。古人把它冠于三百篇之首,說明對它評價很高?!蛾P(guān)雎》的內(nèi)容其實很單純,是寫一個“君子”對“淑女”的追求,寫他得不到“淑女”時心里苦惱,翻來覆去睡不著覺;得到了“淑女”就很開心,叫人奏起音樂來慶賀,并以此讓“淑女”快樂。更多《詩經(jīng)》欣賞文章敬請關(guān)注“習古堂國學網(wǎng)”的詩經(jīng)賞析欄目。
【原文、譯文及注釋對照】
《詩經(jīng)·周南·關(guān)雎》譯注
題解:詩人對河邊采摘荇菜的美麗姑娘的戀歌
原 文譯 文注 釋
關(guān)關(guān)雎鳩1,
在河之州2。
窈窕淑女3,
君子好逑4。
參差荇菜5,
左右流之6。
窈窕淑女,
寤寐求之7。
求之不得,
寤寐思服8。
悠哉悠哉9,
輾轉(zhuǎn)反側(cè)10。
參差荇菜,
左右采之。
窈窕淑女,
琴瑟友之11。
參差荇菜,
左右芼之12。
窈窕淑女,
鐘鼓樂之。雎鳩關(guān)關(guān)在歌唱,
在那河中小島上。
善良美麗的少女,
小伙理想的對象。
長長短短鮮荇菜,
順流兩邊去采收。
善良美麗的少女,
朝朝暮暮想追求。
追求沒能如心愿,
日夜心頭在掛牽。
長夜漫漫不到頭,
翻來復去難成眠。
長長短短鮮荇菜,
兩手左右去采摘。
善良美麗的少女,
彈琴鼓瑟表愛慕。
長長短短鮮荇菜,
兩邊仔細來挑選。
善良美麗的少女,
鐘聲換來她笑顏。1.關(guān)關(guān):水鳥叫聲。雎(音居)鳩:水鳥,一名王雎,狀類鳧鹥,生有定偶,常并游。
2.洲:河中沙洲。
3.窈窕:美心為窈,美狀為窕。淑:善,好。
4.好逑(qiú):理想的配偶。逑,配偶。
5.參差:長短不齊。荇(xìnɡ杏)菜:多年生水草,夏天開黃色花,嫩葉可食。
6.流:順水勢采摘。
7.寤(wù務):睡醒;寐:睡著。
8.思:語助。服:思念、牽掛。
9.悠:憂思貌。
10.輾:半轉(zhuǎn)。反側(cè):反身,側(cè)身。
11.友:交好。
12.芼(mào):選擇,采摘。
【F-001】關(guān)雎
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
【注釋】
1、關(guān)關(guān):雎鳩和鳴聲。雎鳩(居糾jū jiū):一種水鳥名,即魚鷹。
2、河:黃河。洲:水中央的陸地。一二句是詩人就所見以起興(起頭兒)。
3、窈窕:容貌美好。淑:善,品德賢良。淑女:好姑娘。
4、君子:《詩經(jīng)》中貴族男子的通稱。好:男女相悅。逑:同“仇”,配偶?!昂谩?、“逑”在這里是動詞(和《尚書大傳》所載《微子歌》“不我好仇”句同例),就是愛慕而希望成為配偶的意思。
5、參差:不齊。荇(杏xìng)菜:生長在水里的一種植物,葉心臟形,浮在水上,可以吃。
6、流:通“摎(究jiū)”,就是求或者捋取。和下文“采”、“芼”義相近。以上兩句言彼女左右采荇。她采荇時的美好姿態(tài)使那“君子”時刻不忘,見于夢寐。
7、睡醒為“寤”,睡著為“寐”。“寤寐”在這里猶言“日夜”。
8、服(古讀如愎bì):思念?!八肌薄ⅰ胺眱勺滞x。
9、悠哉悠哉:猶“悠悠”,就是長。這句是說思念綿綿不斷。
10、“輾”就是轉(zhuǎn)?!胺础笔歉采矶P?!皞?cè)” 是側(cè)身而臥?!拜氜D(zhuǎn)反側(cè)”是說不能安睡。第二、三章寫“思服”之苦。
11、友:親愛?!坝选弊止抛x如“以”,和上文“采(古音cǐ)”相韻。
12、芼(茂mào):“覒(茂mào)”的借字,就是擇、拔?!捌d之”也就是“流之”、“采之”的意思,因為分章?lián)Q韻所以變換文字。
13、樂:娛悅?!坝选薄ⅰ皹贰钡膶ο缶褪悄恰安伞?、“芼”之人。最后兩章是設想和彼女結(jié)婚。琴瑟鐘鼓的熱鬧是結(jié)婚時應有的事。
【題解及原文】
這詩寫男戀女之情。大意是:河邊一個采荇菜的姑娘引起一個男子的思慕。那“左右采之”的窈窕形象使他寤寐不忘,而“琴瑟友之”、“鐘鼓樂之”便成為他寤寐求其實現(xiàn)的愿望。
【余冠英今譯】
魚鷹兒關(guān)關(guān)和唱,在河心小小洲上。好姑娘苗苗條條,哥兒想和她成雙。
水荇菜長短不齊,采荇菜左右東西。好姑娘苗苗條條,追求她直到夢里。
追求她成了空想,睜眼想閉眼也想。夜長長相思不斷,盡翻身直到天光。
長和短水邊荇菜,采荇人左采右采。好姑娘苗苗條條,彈琴瑟迎她過來。
水荇菜長長短短,采荇人左揀右揀。好姑娘苗苗條條,娶她來鐘鼓喧喧。
【白話翻譯】
雎鳩關(guān)關(guān)叫得歡,成雙成對在河灘。美麗賢良的女子,正是我的好伴侶。
長短不齊水荇菜,左右采摘忙不停。美麗賢良的女子,做夢也在把她思。
追求她卻不可得,日夜思念在心間。想啊想啊心憂傷,翻來覆去欲斷腸。
長短不齊水荇菜,左邊右邊到處采。美麗賢良的女子,彈琴鼓瑟永相愛。
長短不齊水荇菜,左邊右邊到處采。美麗賢良的女子,鳴鐘擊鼓樂她懷。
更多《詩經(jīng)》欣賞文章敬請關(guān)注“習古堂國學網(wǎng)”的詩經(jīng)賞析欄目。

