英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:推特用戶成功挽救加拿大欲自殺少女,供大家閱讀參考。
A Canadian teenager who tweeted about planning to commit suicide has been helped by concerned internet users from all over the world - potentially saving her life.
The girl, who has not been identified, posted a message to her Twitter account on Saturday night reading: 'I'm gonna attempt suicide tonight. Bye everyone.'
The message was read by people from all over the world - including Christopher Wiggins, a journalist 2,000 miles away from the Calgary teenager in Washington D.C.
'I happen to sympathize with people with depression because I've struggled with that kind of feeling myself,' he told WUSA9 after reading the message.
'There's nothing I can do that would make the situation worse other than to ignore it.'
While he said he could not be certain that the tweet was real, he said he could not just leave it. He looked back through the girl's earlier messages and saw many indicating she was unhappy.
So he stayed up throughout the night speaking to the girl, who lists her age as 17 on her Twitter page, after contacting her online.
'I began writing her with the simple question, "Are you okay?",' Wiggins told CTV. 'And I tried to engage her in a conversation and gain her trust to the point that I said, "If you need to talk, here’s my cell phone number".
'I said, "The police are trying to look for you, you know they're worried, a lot of people are worried about you".'
As he provided her support, he also urged her to pass over her number, and when she did, he alerted Calgary Police to ask for help.
Other people also responded to the tweet on her account, asking her to contact them or to call for help. Others provided updates to the situation by saying that the Calgary police had been alerted.
Officers told WUSA9 that Wiggins was not the only one to contact them, and that they had received alerts from people across North America.
They would not provide many details about the case, citing confidentiality, but they did say that they had checked on the teenager and that she was well.
'In this case, Twitter saved someone's life period,' Wiggins said. 'Twitter allowed the police, the public and the media to work together and confirm...someone in need.'
據(jù)英國《每日郵報(bào)》報(bào)道,上周六晚,一名加拿大少女在推特上發(fā)帖說自己準(zhǔn)備自殺。全球網(wǎng)友表示了關(guān)切,并成功將她拯救。
這條從加拿大卡爾加里發(fā)出的推文寫道:“我今夜準(zhǔn)備自殺。再見,各位?!泵绹锥既A盛頓的記者克里斯托弗·威金斯和世界網(wǎng)友一起讀到了這條信息。他說:“我碰巧同情抑郁人群,因?yàn)槲以彩苓^類似之苦。如果忽視這條信息,就太糟了?!?BR> 威金斯說自己當(dāng)時(shí)不確定推文是否真實(shí),但至少覺得不能置之不理,回顧了這名少女早前的推文之后,發(fā)覺很多跡象顯示她不開心。威金斯于是在線聯(lián)系了這位自稱17歲的姑娘,并和她暢談至深夜。
從簡單的問候到心理撫慰,威金斯在這過程中得知了女孩的電話號(hào)碼。隨后他致電卡爾加里的警察尋求幫助??吹酵莆牡钠渌W(wǎng)友也提供幫助,比如發(fā)帖更新事件的進(jìn)展。
警方說威金斯不是聯(lián)系他們的人,他們收到的報(bào)警來自北美各處。以保密為由,警方未進(jìn)一步透露事件細(xì)節(jié)和少女的身份,不過表示他們已探訪了這名姑娘,她狀態(tài)良好。
“在此事中,推特拯救了一個(gè)人,”威金斯說,“推特讓警方、大眾和社交媒體協(xié)同合作,幫助了有需要的人?!?
A Canadian teenager who tweeted about planning to commit suicide has been helped by concerned internet users from all over the world - potentially saving her life.
The girl, who has not been identified, posted a message to her Twitter account on Saturday night reading: 'I'm gonna attempt suicide tonight. Bye everyone.'
The message was read by people from all over the world - including Christopher Wiggins, a journalist 2,000 miles away from the Calgary teenager in Washington D.C.
'I happen to sympathize with people with depression because I've struggled with that kind of feeling myself,' he told WUSA9 after reading the message.
'There's nothing I can do that would make the situation worse other than to ignore it.'
While he said he could not be certain that the tweet was real, he said he could not just leave it. He looked back through the girl's earlier messages and saw many indicating she was unhappy.
So he stayed up throughout the night speaking to the girl, who lists her age as 17 on her Twitter page, after contacting her online.
'I began writing her with the simple question, "Are you okay?",' Wiggins told CTV. 'And I tried to engage her in a conversation and gain her trust to the point that I said, "If you need to talk, here’s my cell phone number".
'I said, "The police are trying to look for you, you know they're worried, a lot of people are worried about you".'
As he provided her support, he also urged her to pass over her number, and when she did, he alerted Calgary Police to ask for help.
Other people also responded to the tweet on her account, asking her to contact them or to call for help. Others provided updates to the situation by saying that the Calgary police had been alerted.
Officers told WUSA9 that Wiggins was not the only one to contact them, and that they had received alerts from people across North America.
They would not provide many details about the case, citing confidentiality, but they did say that they had checked on the teenager and that she was well.
'In this case, Twitter saved someone's life period,' Wiggins said. 'Twitter allowed the police, the public and the media to work together and confirm...someone in need.'
據(jù)英國《每日郵報(bào)》報(bào)道,上周六晚,一名加拿大少女在推特上發(fā)帖說自己準(zhǔn)備自殺。全球網(wǎng)友表示了關(guān)切,并成功將她拯救。
這條從加拿大卡爾加里發(fā)出的推文寫道:“我今夜準(zhǔn)備自殺。再見,各位?!泵绹锥既A盛頓的記者克里斯托弗·威金斯和世界網(wǎng)友一起讀到了這條信息。他說:“我碰巧同情抑郁人群,因?yàn)槲以彩苓^類似之苦。如果忽視這條信息,就太糟了?!?BR> 威金斯說自己當(dāng)時(shí)不確定推文是否真實(shí),但至少覺得不能置之不理,回顧了這名少女早前的推文之后,發(fā)覺很多跡象顯示她不開心。威金斯于是在線聯(lián)系了這位自稱17歲的姑娘,并和她暢談至深夜。
從簡單的問候到心理撫慰,威金斯在這過程中得知了女孩的電話號(hào)碼。隨后他致電卡爾加里的警察尋求幫助??吹酵莆牡钠渌W(wǎng)友也提供幫助,比如發(fā)帖更新事件的進(jìn)展。
警方說威金斯不是聯(lián)系他們的人,他們收到的報(bào)警來自北美各處。以保密為由,警方未進(jìn)一步透露事件細(xì)節(jié)和少女的身份,不過表示他們已探訪了這名姑娘,她狀態(tài)良好。
“在此事中,推特拯救了一個(gè)人,”威金斯說,“推特讓警方、大眾和社交媒體協(xié)同合作,幫助了有需要的人?!?