china daily 雙語新聞:谷歌測試谷歌眼鏡

字號:

英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:谷歌測試谷歌眼鏡,供大家閱讀參考。
    The Internet giant Google is testing its newest gadget, Google Glass, which the company describes as a wearable computer that may revolutionize how we interact with each other and with the world.
    因特網(wǎng)巨頭谷歌正在測試最新的設(shè)計:谷歌眼鏡。谷歌將這描述為可佩戴的電腦。谷歌說,這將會改變?nèi)穗H互動和個人與世界的關(guān)系。
    Most of the Google Glass technology is already incorporated in smart phones. But Google researchers thought of using it in an unprecedented way.
    谷歌眼鏡的主要技術(shù),和目前智慧型手機使用的相同,但是谷歌的研究人員想到了一種前所未有的應(yīng)用方法。
    "Google Glass is a tiny computer that sits in a lightweight frame, just like this, and rests neatly above your eye and it makes exploring and sharing the world around you a lot easier," explained Chris Dale, Senior Manager of Communications for Google Glass.
    克里斯戴爾是谷歌眼鏡的資深公關(guān)經(jīng)理。戴爾說:“谷歌眼鏡是一種嵌在輕便鏡框里的微型電腦,就像這樣。就在眼睛上方。這讓使用者更容易的探索和分享世界?!?BR>    The frame has a tiny video screen and a camera that connect wirelessly to the Internet through a smartphone.
    鏡框有一個小熒幕和攝像機,這些通過智慧手機連上無線網(wǎng)絡(luò)。
    But what can you actually DO with Google Glass?
    但是你究竟能用谷歌眼鏡作些什么呢?
    "That's the million-dollar question, I guess," Dale said.
    戴爾說:“我想這是大家最關(guān)注的問題?!?BR>    Unsure about how Google Glass could or would be used, or how people would react to it, Google decided to enlist volunteers to test the new device. The goal was twofold -- see what innovative ways people would come up with to use it, and to attract developers to create new apps.
    因為還不確定該如何使用谷歌眼鏡,也不知道大家會如何與它互動,谷歌決定招募志愿者進行測試。谷歌希望借此達到兩個目標,第一是看看大家會想到什么有趣的使用方法,另一個是吸引編程人員設(shè)計新的應(yīng)用程序。
    "We look at Glass and wearable computing in general as the next platform in computing," said Dale.
    戴爾說:“我們認為,眼鏡和可佩戴型電腦結(jié)合是下一波的潮流。”
    Dale says an average person uses a smartphone 150 times a day and Google Glass makes that technology available more quickly because it can respond to voice commands.
    戴爾說,一般人平均每天使用智慧型手機150次,谷歌眼鏡使得這項技術(shù)得以獲得應(yīng)用,因為它能接受聲控。
    The device is turned on by tapping one side of the frame. When you say "Okay Glass" the screen shows a range of options, including search the web, take a picture, take video, send a message, and search for directions. Swiping the frame with a finger scrolls the menu up and down.
    只要敲擊鏡框一邊就能啟動這項裝置。你說,好了,眼鏡,屏幕上就會顯示各種選項,包括上網(wǎng)查詢,照相,拍攝影像,發(fā)送信息,還可以找路。手指在鏡框上滑動就可以轉(zhuǎn)動選擇項目單。
    Google Glass transmits sound through vibration against the head. It has a medium-resolution camera -- about five megapixels -- and the projected image is like watching an iPhone screen.
    谷歌眼鏡通過和頭部的接觸震動來傳遞聲音。這配備了中等解析度的攝像機,大約5百萬像素。投射出來的影像就如同通過iPhone屏幕觀看。
    Seth Rosenblatt, senior writer for Cnet News, says while it's interesting to be able to do Internet-related tasks with nothing in your hand, wearing the device in public attracts a lot of attention.
    塞斯羅森布拉特是科技新聞Cnet的資深作家,他說,不動手就能進行各種網(wǎng)絡(luò)相關(guān)的活動,這是個很有趣的想法,但是在公共場合佩戴這種眼鏡會吸引很多人的目光。
    "They've done something very interesting with technology, but in terms of social interactions they've got a very long way ahead of them," he said.
    羅森布拉特說:“他們在科技方面進行了很有趣的嘗試,但是就社交互動來說,他們還有很多可以改進的?!?BR>    Rosenblatt says its real potential will be tested by the public.
    羅森布拉特說,要等到公眾測試之后,才知道谷歌眼鏡真正的出路在哪里。
    "I think the real test for Google Glass is going to be out on the street," he said. "How are average people going to react when they're forced to interact with somebody wearing Google Glass?"
    羅森布拉特說:“谷歌眼鏡真正的測試還是要到街上去??纯雌胀ㄈ嗣鎸σ粋€佩戴谷歌眼鏡的人,他們會如何回應(yīng)?!?BR>    Google says it is still testing the wearable computer, which runs on Google's Android operating system, and is expected to be available by early next year.
    谷歌還在測試這個使用安卓操作系統(tǒng)的佩戴式電腦,預(yù)計明年上半年正式推出。