英語(yǔ)聽力頻道為大家整理的高考英語(yǔ)聽力練習(xí):心靈創(chuàng)可貼,供大家參考:)
12.An Act of Kindness for a Broken Heart 心靈創(chuàng)可貼
“Hi, Mommy, what are you doing?” asked Susie.
蘇茜問(wèn):"嗨,媽媽,您在做什么呀?"
“I'm making a casserole for Mrs. Smith next door,” said her mother.
"我在幫鄰居史密斯太太烤蛋糕。"媽媽回答。
“Why?” asked Susie, who was only six years old.
"為什么呢?"年僅6歲的蘇茜問(wèn)道。
“Because Mrs. Smith is very sad; she lost her daughter and she has a broken heart. We need to take care of her for a little while.”
"因?yàn)槭访芩固軅?,她失去了女兒,難過(guò)得心都碎了。我們應(yīng)該照顧她一段時(shí)間。"
“ Why, Mommy?”
"為什么呢,媽媽?"
“You see, Susie, when someone is very, very sad, they have trouble doing the little things like making dinner or other chores. Because we're part of a community and Mrs. Smith is our neighbor, we need to do some things to help her. Mrs. Smith won't ever be able to talk with her daughter or hug her or do all those wonderful things that mommies and daughters do together. You are a very smart girl, Susie; maybe you'll think of some way to help take care of Mrs. Smith.”
媽媽蹲下身,拉著蘇茜的手,看著她的眼睛,柔聲說(shuō):"你看,蘇茜,當(dāng)一個(gè)人非常非常傷心的時(shí)候,她甚至沒(méi)法做飯。史密斯太太再也不能和她女兒聊天或者擁抱,或者愉快地做一些媽媽和女兒一起做的事情了。你是個(gè)聰明的姑娘,蘇茜,也許你會(huì)想出一個(gè)辦法來(lái)幫助照顧史密斯太太。"
Susie thought seriously about this challenge and how she could do her part in caring for Mrs. Smith. A few minutes later, Susie knocked on her door. After a few moments Mrs. Smith answered the knock with a “ Hi, Susie.”
蘇茜很嚴(yán)肅地思考了這個(gè)問(wèn)題:她怎么才能為照顧史密斯太太出一份力呢?
幾分鐘后,蘇茜敲了敲史密斯太太家的門。過(guò)了一會(huì)兒,史密斯太太開了門,招呼她:"嘿,蘇茜。"
Susie noticed that Mrs. Smith didn't have that familiar musical quality about her voice when she greeted someone.Mrs. Smith also looked as though she might have been crying because her eyes were watery and swollen.“ What can I do for you, Susie?” asked Mrs. Smith.
蘇茜注意到史密斯太太的語(yǔ)調(diào)不像以前和人打招呼時(shí)那么娓婉動(dòng)聽了。而且,史密斯太太看上去好像一直在哭泣,因?yàn)樗难劬軡?,還有些腫。"我能為你做些什么,蘇茜?"史密斯太太問(wèn)。
“My mommy says that you lost your daughter and you're very, very sad with a broken heart.” Susie held her hand out shyly. In it was a Ban-Aid. “This is for your broken heart.” Mrs. Smith gasped, choking back her tears. She knelt down and hugged Susie. Through her tears she said, “ Thank you, darling girl, this will help a lot.”
"媽媽說(shuō)您失去了女兒,非常非常傷心,傷心得心都碎了。"蘇茜害羞地伸出了手,手中是一片創(chuàng)可貼。"這是為您受傷的心準(zhǔn)備的。"史密斯太太哽咽了,淚水有些止不住。她蹲下來(lái)抱住了蘇茜,聲音有些顫抖地說(shuō):"謝謝你,親愛的,這很管用。
Mrs. Smith accepted Susie's act of kindness and took it one step further. She purchased a small key ring with a plexiglass picture frame -- the ones designed to carry keys and proudly display a family portrait at the same time. Mrs. Smith placed Susie's Band-Aid in the frame to remind herself to heal a little every time she sees it. She wisely knows that healing takes time and support. It has become her symbol for healing, while not forgetting the joy and love she experienced with her daughter.
史密斯太太接受了蘇茜的善舉,而且格外地珍惜。她買了一個(gè)帶有普列克錫玻璃鏡框的小鑰匙環(huán)_既能掛鑰匙又能驕傲地展示家人照片的那種。,她把蘇茜給的創(chuàng)可貼放進(jìn)了鏡框里,以便看到它時(shí)能提醒自己要讓心靈的傷口快些愈合。她很清醒地知道心靈的康復(fù)需要時(shí)間和支持。那個(gè)創(chuàng)可貼已經(jīng)成為治療她心靈創(chuàng)傷的一個(gè)象征,盡管她不會(huì)忘記曾和女兒一起分享的愛與快樂(lè)。
12.An Act of Kindness for a Broken Heart 心靈創(chuàng)可貼
“Hi, Mommy, what are you doing?” asked Susie.
蘇茜問(wèn):"嗨,媽媽,您在做什么呀?"
“I'm making a casserole for Mrs. Smith next door,” said her mother.
"我在幫鄰居史密斯太太烤蛋糕。"媽媽回答。
“Why?” asked Susie, who was only six years old.
"為什么呢?"年僅6歲的蘇茜問(wèn)道。
“Because Mrs. Smith is very sad; she lost her daughter and she has a broken heart. We need to take care of her for a little while.”
"因?yàn)槭访芩固軅?,她失去了女兒,難過(guò)得心都碎了。我們應(yīng)該照顧她一段時(shí)間。"
“ Why, Mommy?”
"為什么呢,媽媽?"
“You see, Susie, when someone is very, very sad, they have trouble doing the little things like making dinner or other chores. Because we're part of a community and Mrs. Smith is our neighbor, we need to do some things to help her. Mrs. Smith won't ever be able to talk with her daughter or hug her or do all those wonderful things that mommies and daughters do together. You are a very smart girl, Susie; maybe you'll think of some way to help take care of Mrs. Smith.”
媽媽蹲下身,拉著蘇茜的手,看著她的眼睛,柔聲說(shuō):"你看,蘇茜,當(dāng)一個(gè)人非常非常傷心的時(shí)候,她甚至沒(méi)法做飯。史密斯太太再也不能和她女兒聊天或者擁抱,或者愉快地做一些媽媽和女兒一起做的事情了。你是個(gè)聰明的姑娘,蘇茜,也許你會(huì)想出一個(gè)辦法來(lái)幫助照顧史密斯太太。"
Susie thought seriously about this challenge and how she could do her part in caring for Mrs. Smith. A few minutes later, Susie knocked on her door. After a few moments Mrs. Smith answered the knock with a “ Hi, Susie.”
蘇茜很嚴(yán)肅地思考了這個(gè)問(wèn)題:她怎么才能為照顧史密斯太太出一份力呢?
幾分鐘后,蘇茜敲了敲史密斯太太家的門。過(guò)了一會(huì)兒,史密斯太太開了門,招呼她:"嘿,蘇茜。"
Susie noticed that Mrs. Smith didn't have that familiar musical quality about her voice when she greeted someone.Mrs. Smith also looked as though she might have been crying because her eyes were watery and swollen.“ What can I do for you, Susie?” asked Mrs. Smith.
蘇茜注意到史密斯太太的語(yǔ)調(diào)不像以前和人打招呼時(shí)那么娓婉動(dòng)聽了。而且,史密斯太太看上去好像一直在哭泣,因?yàn)樗难劬軡?,還有些腫。"我能為你做些什么,蘇茜?"史密斯太太問(wèn)。
“My mommy says that you lost your daughter and you're very, very sad with a broken heart.” Susie held her hand out shyly. In it was a Ban-Aid. “This is for your broken heart.” Mrs. Smith gasped, choking back her tears. She knelt down and hugged Susie. Through her tears she said, “ Thank you, darling girl, this will help a lot.”
"媽媽說(shuō)您失去了女兒,非常非常傷心,傷心得心都碎了。"蘇茜害羞地伸出了手,手中是一片創(chuàng)可貼。"這是為您受傷的心準(zhǔn)備的。"史密斯太太哽咽了,淚水有些止不住。她蹲下來(lái)抱住了蘇茜,聲音有些顫抖地說(shuō):"謝謝你,親愛的,這很管用。
Mrs. Smith accepted Susie's act of kindness and took it one step further. She purchased a small key ring with a plexiglass picture frame -- the ones designed to carry keys and proudly display a family portrait at the same time. Mrs. Smith placed Susie's Band-Aid in the frame to remind herself to heal a little every time she sees it. She wisely knows that healing takes time and support. It has become her symbol for healing, while not forgetting the joy and love she experienced with her daughter.
史密斯太太接受了蘇茜的善舉,而且格外地珍惜。她買了一個(gè)帶有普列克錫玻璃鏡框的小鑰匙環(huán)_既能掛鑰匙又能驕傲地展示家人照片的那種。,她把蘇茜給的創(chuàng)可貼放進(jìn)了鏡框里,以便看到它時(shí)能提醒自己要讓心靈的傷口快些愈合。她很清醒地知道心靈的康復(fù)需要時(shí)間和支持。那個(gè)創(chuàng)可貼已經(jīng)成為治療她心靈創(chuàng)傷的一個(gè)象征,盡管她不會(huì)忘記曾和女兒一起分享的愛與快樂(lè)。