china daily 雙語新聞:服務業(yè)工作遭畢業(yè)生冷遇

字號:

英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:服務業(yè)工作遭畢業(yè)生冷遇,供大家閱讀參考。 Wang Wenlu is a Tianjin-based HR manager with an international hotel management group. 王雯露(音譯)是來自天津一家國際酒店管理集團的人事經(jīng)理。 When her company offered a dozen vacancies for clerks, administration assistants, receptionists, and head waiters or waitresses, it hardly received any applications from graduates, who are reportedly trapped in “the toughest year to find a job”. 她的公司在招收文員、行政助理、前臺以及男女領(lǐng)班等十多個工作崗位時,卻幾乎沒收到一封來自應屆畢業(yè)生的求職申請。盡管今年號稱“難就業(yè)年”。
    “In terms of the working environment and benefits, our offers are above average,” says Wang. “But students don’t seem to be interested in these jobs.” “就工作環(huán)境和福利待遇而言,我們所提供的高于業(yè)內(nèi)平均水平,”王雯露說?!暗厴I(yè)生似乎對這類工作提不起興趣?!?BR>    Several HR managers in the service-oriented sector echo Wang’s notion. 一些來自服務行業(yè)的人事經(jīng)理對王雯露的看法表示贊同。
    “The majority of students have big expectations after graduating,” says Wang Jingshu, a Beijing-based HR manager at a data consulting company that requires every new employee to deal with customer enquiries for the first year. “Graduates often refuse to start their career in a service position.” “大多數(shù)學生對畢業(yè)后的預期過高,”來自北京一家數(shù)據(jù)咨詢公司的人事經(jīng)理王靜淑(音譯)要求新員工在入職第一年都要負責解答客戶咨詢的工作?!按髮W畢業(yè)生常常拒絕從服務崗位來開始自己的職業(yè)生涯。”
    At the China (Beijing) International Fair for Trade in Services in Beijing at the end of last month, Li Keqiang, China’s premier, pointed out that China’s service sector is a weak point in the country’s economy, accounting for 44.6 percent of China’s GDP in 2012 and 36 percent of jobs. 在于上個月末舉行的中國(北京)國際服務貿(mào)易交易會上,李克強總理指出,服務行業(yè)是中國經(jīng)濟的軟肋,2012年,服務行業(yè)占國內(nèi)生產(chǎn)總值的比重達到44.6%,有36%的工作崗位來自服務業(yè)。
    “China’s service sector is trailing developed economies by 10 percent on average,” Li said. He pledged that the government would boost the service sector in the next few years. 李克強說:“中國的服務行業(yè)落后于發(fā)達國家平均水平10%。”他,政府將在接下來的幾年中推動服務行業(yè)的發(fā)展。
    That said, employers say they are cautious about hiring college graduates who often seem ideal for the job, but are reluctant to do the groundwork. 即便如此,許多用人單位表示他們在聘用符合職位要求的理想畢業(yè)生人選時十分謹慎,因為他們都不愿意從事基層工作。
    “Though easily dismissed as a simple job, working in the service sector can equip you with solid skills that you cannot learn in the classroom and can transfer to many other aspects of life,” says Ding Yaqi, a Shenzhen-based manager with Bank of China. 來自深圳市中國銀行的經(jīng)理丁婭瓊(音譯)表示:“盡管很多人認為服務行業(yè)太簡單而不屑一顧,但在這個行業(yè),你可以獲得課堂上學不到的扎實技能,從而轉(zhuǎn)用到生活的其他方面。”
    Ding says working in this industry involves constant interaction with people. 丁婭瓊說,在這個行業(yè)工作就要不斷與人打交道。
    “Effective communication, which many college students lack, is the key,” says Ding. “有效溝通是關(guān)鍵,這也正是許多大學生所欠缺的?!倍I瓊說。
    “Some customers can be tough to get along with, so you need to be able to figure out exactly what their specific needs are and adjust yourself accordingly to make the experience more rewarding,” says Cao Jianhe, a ticketing manager based in Beijing. 來自北京的曹劍赫(音譯)是一位票務經(jīng)理。他說:“有些顧客很難溝通,所以你需要弄清楚他們的特定需求,然后相應地調(diào)整自己,獲得更多的有利經(jīng)驗?!?BR>    Dealing with unpleasant situations is another inevitable part of working in the service sector, whether it’s with your boss, a co-worker or a particularly fussy customer. 化解尷尬局面是服務業(yè)另一個不可避免的工作內(nèi)容,對象可能是老板,也可能是你的同事或一位特別挑剔的顧客。
    It’s important to take negativity in your stride and always respond gracefully. 重點是要從容不迫地面對負能量,得體地應對。
    “I think patience is the most important,” says Zhong Jianhong, HR Director of Park ’N’ Shop Ltd in Guangzhou. 廣州百佳超級市場有限公司人事總監(jiān)鐘建宏(音譯)說:“我認為耐心重要?!?BR>    “You need to serve people all day long and work during holidays. So you really need to have a desire to help customers with their individual needs. When you work in a supermarket, you need to memorize all the products,” says Zhong. “Smiling a lot is a great first step.” “你要全天候為顧客服務,節(jié)假日也要工作。所以你確實要有意愿去幫助顧客來滿足他們的個人需求。在超市工作,你就要記住所有的貨品?!辩娊ê暾f。“始終保持微笑是一個不錯的開端?!?BR>    Besides acquiring skill and patience, graduates experience many different situations. 除了需要具備技能和耐心以外,應屆畢業(yè)生們還會遭遇很多不同狀況。
    While the job itself may be similar every day, customers definitely aren’t, which makes work unpredictable. 雖然每天的工作可能千篇一律,但面對的顧客卻是各不不同,因此這份工作有不可預測性。
    “No two days are ever exactly the same. You never know who is going to walk through the door and talk to you. You learn something new every day,” says Cao. 曹劍赫說:“每天都不同。你始終不知道誰會走過來跟你說話。你每天都能學到新東西?!?