英語(yǔ)資源頻道為大家整理的chinadaily雙語(yǔ)新聞:八卦后果大不同,供大家閱讀參考。
There are huge differences in the way men and women gossip - and it's not as simple as talking about football versus talking about shopping。
不要以為男男和女女互相八卦的區(qū)別在于前者聊足球,而后者聊購(gòu)物。不是!這兩種性別的生物八卦的方式可大不一樣。
For men, gossiping together brings them closer - but that effect doesn't work for women, and gossip can threaten friendships。
對(duì)于男人來(lái)講,八卦能拉近彼此的距離——但不幸的是,這條定律對(duì)女人來(lái)說(shuō)可不受用——女人更容易在八卦后反目成仇!
Oddly, the fact that men might be talking about football actually brings them closer. ]Even boasting about achievements such as pay rises seems to bring men together。
說(shuō)來(lái)也奇怪,男人之間竟然連談?wù)撟闱蚨祭舜岁P(guān)系;即使是夸口“老子工資又漲了!”都能讓哥倆間更親近。
'The male friendship is more characterized by engaging in group activities so gossip can serve to enhance the bond between individuals within the group,' says David C Watson of Grant McEwan University at Edmonton。
“男人之間的友誼,多是通過(guò)參與團(tuán)體活動(dòng)、相互閑扯,從而使個(gè)人與群體的關(guān)系更緊密。”來(lái)自加拿大埃德蒙頓市格蘭特麥克尤恩大學(xué)的大衛(wèi) 沃森說(shuō)道。
But because female friendships 'run deeper', gossip can have the opposite effect. Women tend to chat a lot about physical appearance, and this can actually threaten their friendships。
但是,女性之間的友誼更為“深沉”,所以有時(shí)反而會(huì)達(dá)到相反效果。女人們喜歡扎堆討論打扮啦外表之類(lèi)的問(wèn)題,這些東西會(huì)損害她們間的感情。
'Female friendships are more characterized by communion or intimacy. Gossip can be more of a threat to the relationship than it does in male friendships,' says Watson. Both sexes, predictably, gossip in rather different ways。
“因?yàn)榕杂颜x的特點(diǎn)在于共享、親密。因此,八卦這件事不一定會(huì)帶來(lái)像男性一樣的效果,卻很可能適得其反?!币?yàn)檫@兩種性別的八卦方式非常不同。
'Physical appearance gossip was found to be more prevalent in females,' says Watson. 'but it doesn't help with friendship quality. This type of gossip may be a more of a competitive threat to the relationship in females。
“女性間經(jīng)常談?wù)摯虬?、外表之?lèi)的話題”,沃森說(shuō)道,“但這些東西不能在實(shí)質(zhì)上幫助友情的維系。因?yàn)檫@是種隱含了相互攀比意味的方式。”
The study examined gender differences in the relationship between friendship quality and gossip tendency with a sample of 167 female and 69 male Western Canadian undergraduate University students using the Friendship questionnaire and the Tendency to Gossip questionnaire。
這項(xiàng)研究是通過(guò)對(duì)加拿大西部一所大學(xué)中167位女生和69為男生的問(wèn)卷采訪完成的。 被采訪人需要做一份關(guān)于友誼的問(wèn)卷和一份對(duì)于八卦偏好的問(wèn)卷。這項(xiàng)研究的側(cè)重點(diǎn)在于兩性間的友誼與其八卦傾向的影響。
There are huge differences in the way men and women gossip - and it's not as simple as talking about football versus talking about shopping。
不要以為男男和女女互相八卦的區(qū)別在于前者聊足球,而后者聊購(gòu)物。不是!這兩種性別的生物八卦的方式可大不一樣。
For men, gossiping together brings them closer - but that effect doesn't work for women, and gossip can threaten friendships。
對(duì)于男人來(lái)講,八卦能拉近彼此的距離——但不幸的是,這條定律對(duì)女人來(lái)說(shuō)可不受用——女人更容易在八卦后反目成仇!
Oddly, the fact that men might be talking about football actually brings them closer. ]Even boasting about achievements such as pay rises seems to bring men together。
說(shuō)來(lái)也奇怪,男人之間竟然連談?wù)撟闱蚨祭舜岁P(guān)系;即使是夸口“老子工資又漲了!”都能讓哥倆間更親近。
'The male friendship is more characterized by engaging in group activities so gossip can serve to enhance the bond between individuals within the group,' says David C Watson of Grant McEwan University at Edmonton。
“男人之間的友誼,多是通過(guò)參與團(tuán)體活動(dòng)、相互閑扯,從而使個(gè)人與群體的關(guān)系更緊密。”來(lái)自加拿大埃德蒙頓市格蘭特麥克尤恩大學(xué)的大衛(wèi) 沃森說(shuō)道。
But because female friendships 'run deeper', gossip can have the opposite effect. Women tend to chat a lot about physical appearance, and this can actually threaten their friendships。
但是,女性之間的友誼更為“深沉”,所以有時(shí)反而會(huì)達(dá)到相反效果。女人們喜歡扎堆討論打扮啦外表之類(lèi)的問(wèn)題,這些東西會(huì)損害她們間的感情。
'Female friendships are more characterized by communion or intimacy. Gossip can be more of a threat to the relationship than it does in male friendships,' says Watson. Both sexes, predictably, gossip in rather different ways。
“因?yàn)榕杂颜x的特點(diǎn)在于共享、親密。因此,八卦這件事不一定會(huì)帶來(lái)像男性一樣的效果,卻很可能適得其反?!币?yàn)檫@兩種性別的八卦方式非常不同。
'Physical appearance gossip was found to be more prevalent in females,' says Watson. 'but it doesn't help with friendship quality. This type of gossip may be a more of a competitive threat to the relationship in females。
“女性間經(jīng)常談?wù)摯虬?、外表之?lèi)的話題”,沃森說(shuō)道,“但這些東西不能在實(shí)質(zhì)上幫助友情的維系。因?yàn)檫@是種隱含了相互攀比意味的方式。”
The study examined gender differences in the relationship between friendship quality and gossip tendency with a sample of 167 female and 69 male Western Canadian undergraduate University students using the Friendship questionnaire and the Tendency to Gossip questionnaire。
這項(xiàng)研究是通過(guò)對(duì)加拿大西部一所大學(xué)中167位女生和69為男生的問(wèn)卷采訪完成的。 被采訪人需要做一份關(guān)于友誼的問(wèn)卷和一份對(duì)于八卦偏好的問(wèn)卷。這項(xiàng)研究的側(cè)重點(diǎn)在于兩性間的友誼與其八卦傾向的影響。

