常用英語(yǔ)口語(yǔ)下載:電影院文化

字號(hào):

英語(yǔ)口語(yǔ)頻道為大家整理的常用英語(yǔ)口語(yǔ)下載:電*文化,供大家參考:)
     Molly: What are you up to?
     Jack: Just about to head out to the movie, would you like to come?
     Molly: I have never been to a western cinema.
     Jack: You will see a great concession stand to buy snacks.
     Molly: And what else?
     Jack: We will go to a multiplex cinema with many movies playing at once.
     Molly: How many movies do they have?
     Jack: Seventeen movies at once.
     Molly: Now I really want to go and see such a wonderful place.
     莫莉:你要干嗎去?
     杰克:我要去看場(chǎng)電影,你跟不跟我去?
     莫莉:我從沒進(jìn)過(guò)西方電*。
     杰克:你會(huì)看到特大個(gè)兒的買零食的小賣部。
     莫莉:還有什么別的么?
     杰克:你還能看到影城里同時(shí)放映好幾部電影。
     莫莉:多少部電影?
     杰克:一次17部。
     莫莉:那地方太棒了,現(xiàn)在我真想去看看。
    -----------------------------------------------------------------------------------
     NEW WORDS(生詞)
     1) Concession stand(電*的小賣部): the snack bar at the movies
       I love to buy popcorn at the concession stand, so I have something to munch on while I watch a flick.
       我喜歡在電*的小賣部里買爆米花,這樣我在看電影的時(shí)候就有東西嚼了。
     2) Kiosk(售貨亭,歐式的小賣部): European snack bar
       I am heading to the kiosk, can I get you beverage?
       我要去售貨亭,要不要我給你帶點(diǎn)飲料?
     3) Multiplex(影城): a building with many cinemas in side
       This multiplex theatre has 17 screens, it is huge.
       這個(gè)影城有17個(gè)屏幕,很大。
     4) Stadium seating(階梯型座位): special seating where the back seats are higher than the front, like a sports stadium
       I will only go to a theatre that has stadium seating, it's just easy to see.
       我只去有階梯型座位的電*,因?yàn)槟菢臃奖憧措娪啊?BR>     5) Ticket stub(票根,副券): a piece of your movie ticket
       Keep you ticket stub to show the doorman or he won't let you in again.
       收好電影票的副券,出示給看門的看,否則他就不讓你再進(jìn)來(lái)了。
     Dialogue
     Present Tense Dialogue 現(xiàn)在時(shí)對(duì)話
     Bob: Susie, where are you off to in such a hurry?
     Susie: I am going to the kiosk for a beverage.
     Bob: Is a kiosk the same thing as a concession stand?
     Sue: That's right. Now do you want a snack, or what?
     Bob: I'll take an apple juice, thanks. Don't forget to show the usher your ticket stub.
     Bob: Is the usher the doorman?
     Sue: I'm going.
     鮑伯:蘇茜,你這么著急要去哪兒呀?
     蘇茜:我要去售貨亭買點(diǎn)飲料。
     鮑伯:售貨亭是不是就是電*里的小賣部呀?
     蘇茜:沒錯(cuò)兒。你要不要點(diǎn)兒零食什么的?
     鮑伯:我要杯蘋果汁。別忘了給引座員的看你的票根。
     鮑伯:引座員就是看門的嗎?
     蘇茜:我走了。
     Past Tense Dialogue 過(guò)去時(shí)對(duì)話
     Bob: How did you like the flick?
     Susie: The movie was weak, but the multiplex theatre was awesome.
     Bob: I really liked its stadium seating.
     Sue: Me too. Great minds think alike. The concession stand was full of wonderful treats as well.
     Bob: I agree. I guess we can say, "great stomachs also think alike."
     鮑伯:那部電影怎樣?
     蘇茜:電影不好,不過(guò)影城可真夠棒的。
     鮑伯:我特喜歡它的階梯型座位。
     蘇茜:我也是。真是英雄所見略同啊。小賣部賣的小吃也不賴。
     鮑伯:我同意。我想我們應(yīng)該說(shuō):“美食家所見略同”。