近代勵(lì)志名言詩(shī)句

字號(hào):

以下是為大家整理的關(guān)于《近代勵(lì)志名言詩(shī)句》的文章,希望大家能夠喜歡!
    THE ROAD NOT TAKEN
    Robert Frost
    Two roads diverged in a yellow wood,
    And sorry I could not travel both
    And be one traveler, long I stood
    And looked down one as far as I could
    To where it bent in the undergrowth;
    Then took the other, as just as fair,
    And having perhaps the better claim,
    Because it was grassy and wanted wear;
    Though as for that the passing there
    Had worn them really about the same,
    And both that morning equally lay
    In leaves no step had trodden black.
    Oh, I kept the first for another day!
    Yet knowing how way leads on to way,
    I doubted if I should ever come back.
    I shall be telling this with a sigh
    Somewhere ages and ages hence:
    Two roads diverged in a wood, and I
    I took the one less traveled by,
    And that has made all the difference.
    沒(méi)有走過(guò)的路
    羅伯特·弗羅斯特陳采霞譯
    金色的樹(shù)林路分兩條,
    遺憾不能兩條都到。
    孤獨(dú)的我長(zhǎng)久亻寧立,
    極日眺望其中一條,
    直到它在灌叢中淹沒(méi)掉。
    然后我公平地選擇了另外一條,
    或許理由更加充分,
    因?yàn)樗萆钚枰腥松先プ咦摺?BR>    說(shuō)到有多少人從上面走過(guò)
    兩條路磨損得還真是差不多。
    而且那天早晨?jī)蓷l路都靜靜地躺著,
    覆蓋在上面的樹(shù)葉都沒(méi)有被踩黑,
    噢,我把第一條路留給了下一次!
    但我知道前方的路變幻莫測(cè),
    我懷疑我是否應(yīng)該回來(lái)……
    多年以后在某個(gè)地方,
    我將嘆息著講述這件事:
    樹(shù)林里路分兩條,而我——
    選擇了行人較少的那條,
    就這樣一切便發(fā)生了改變。