英語資源頻道為大家整理的英語資源頻道為大家整理的xxxx,供大家閱讀參考。,供大家閱讀參考。
Shared dreams and ambitions can help make a successful relationship.
分享夢想與雄心有助于營造成功的婚姻關(guān)系。
But it seems the rather less romantic link of a shared commute can also help.
上下班同路也有助于婚姻美滿,盡管這聽上去不大浪漫。
Married couples are happier if they travel to work in the same direction, says a study. Experts believe it makes couples feel they share wider goals in life.
一項(xiàng)研究稱,上下班同路的夫婦感覺更幸福。專家認(rèn)為這讓夫婦們感覺到自己在生活中擁有更多共同目標(biāo)。
They say the findings suggest newlyweds should consider choosing a home that requires them both to commute in one direction, rather than one located at the midway point between their two work places.
他們說,該研究成果建議新婚夫婦考慮選擇讓兩人能上下班同行的住所,而不是選擇位于兩人工作地點(diǎn)中間的住所。
'Couples’ marital satisfaction can depend on whether they commute to work in the same or different directions,' said lead researcher Irene Huang, from the Chinese University of Hong Kong.
香港中文大學(xué)首席研究員艾琳•黃說,“夫婦們的婚姻滿足感可能取決于他們上下班的時(shí)候是否同路?!?
Shared dreams and ambitions can help make a successful relationship.
分享夢想與雄心有助于營造成功的婚姻關(guān)系。
But it seems the rather less romantic link of a shared commute can also help.
上下班同路也有助于婚姻美滿,盡管這聽上去不大浪漫。
Married couples are happier if they travel to work in the same direction, says a study. Experts believe it makes couples feel they share wider goals in life.
一項(xiàng)研究稱,上下班同路的夫婦感覺更幸福。專家認(rèn)為這讓夫婦們感覺到自己在生活中擁有更多共同目標(biāo)。
They say the findings suggest newlyweds should consider choosing a home that requires them both to commute in one direction, rather than one located at the midway point between their two work places.
他們說,該研究成果建議新婚夫婦考慮選擇讓兩人能上下班同行的住所,而不是選擇位于兩人工作地點(diǎn)中間的住所。
'Couples’ marital satisfaction can depend on whether they commute to work in the same or different directions,' said lead researcher Irene Huang, from the Chinese University of Hong Kong.
香港中文大學(xué)首席研究員艾琳•黃說,“夫婦們的婚姻滿足感可能取決于他們上下班的時(shí)候是否同路?!?

