china daily手機(jī)報:亞洲101家餐廳榜單問世

字號:

英語資源頻道為大家整理的china daily手機(jī)報:亞洲101家餐廳榜單問世,供大家閱讀參考。
     A Taiwanese eatery famed for its dumplings was crowned Asia`s best restaurant, while restaurants in Beijing laimed the lion`s share of spots in the top ten of a new survey of the food-obsessed region`s best dining.
    一家因小籠包而聞名的臺灣餐館問鼎“亞洲餐廳”,而在最新的這份針對追求美食的亞洲地區(qū)餐廳榜單中,前十名多被來自北京的餐廳收入囊中。
    Din Tai Fung in the Taiwanese capital Taipei was ranked number one in the inaugural "101 Best Restaurants in Asia" list, released on Thursday by the U.S.-based food website The Daily Meal, which does similar polls in the United States and Europe.
    位于臺灣臺北市的鼎泰豐位列首屆“亞洲101家餐廳排行榜”的榜首。排行榜于上周四在美國的“每日一餐”網(wǎng)站上公布,該網(wǎng)站在美國和歐洲也有類似的排行榜。
    "Ultimately we chose ... a place best-known for doing one thing absolutely perfectly," said Colman Andrews, editorial director of The Daily Meal, adding that they were aware their selection of the restaurant, which has spun off into an international chain, would be controversial.“
    “最后我們選中了一個將某個菜品做到極致的餐廳?!本W(wǎng)站的編輯主任科爾曼-安德魯斯說道。同時他還表示,他們也知道,選中這家擁有國際連鎖店的餐廳或許會引起爭議。
    Half of the top ten restaurants were in Beijing, with Duck de Chine - noted for its Peking duck - at second place, and the Chinese-style nouvelle cuisine Green T. House at third.
    排名前十的餐廳中有一半是在北京,比如排名第二的是因北京烤鴨而聞名的“全鴨季”,排名第三的是因中式新式烹飪而聞名的“紫云軒”。
    "Our feeling is that Shanghai has had a good reputation as a restaurant city for some time, due both to a strong regional cuisine and the early incursions of Western celebrity chefs ... but that Beijing is definitely catching up," said Andrews.
    “我們覺得,上海確實曾是一座餐廳之城,因為它有極具特色的地方美食,同時還匯聚了不少西方大廚……但是,北京現(xiàn)在絕對也不亞于上海?!?安德魯斯說。