名著英文翻譯:國殤

字號(hào):

英文寫作翻譯頻道為大家整理的名著英文翻譯:國殤,供大家參考:)
    國殤
    操吳戈兮被犀甲,
    車錯(cuò)轂兮短兵接;
    旌蔽日兮敵若云,
    矢交墜兮士爭先;
    凌余陣兮躐余行,
    左驂殪兮右刃傷;
    霾兩輪兮縶四馬,
    援玉“包”兮擊鳴鼓;
    天時(shí)懟兮威靈怒,
    嚴(yán)殺盡兮棄原野;
    出不入兮往不反,
    平原忽兮路遙遠(yuǎn);
    帶長劍兮挾秦弓,
    首身離兮心不懲;
    誠既勇兮又以武,
    終剛強(qiáng)兮不可凌;
    身既死兮神以靈,
    子魂魄兮為鬼雄。
    For Thos Fallen For The Country
    We take our sourthern spears and don our coats of mail;
    When chariot axles clash, with daggers we assail.
    Banners obscure the sun, the foe roll up like cloud,
    Arrows fall thick; forward press our warriors proud.
    Our line is broken through, our position o'errun,
    My left-hand horse is killed and wounded my right-hand one.
    The fallen horses block my wheels and I am stayed;
    In vain I beat the sounding drum with rods of jade.
    By angry powers' order our men should be slain,
    And here and there our warriors' corpses strew the plain.
    They came out not to return to where they belong;
    The battlefield's so vast, their homeward way so long.
    With sword in hand and long bow captured from the west,
    Though head and body sever, their heart's not repressed.
    They were indeed couragous and ready to fight,
    And steadfast to the end, undaunted by armed might.
    Their spirit deathless is, although their blood was shed,
    Captains among the ghosts, heroes among the dead!