中秋節(jié)英語資料:中秋節(jié)經(jīng)典詩詞翻譯

字號:

英語資源頻道為大家整理的中秋節(jié)英語資料:中秋節(jié)經(jīng)典詩詞翻譯,小編在這里祝大家中秋節(jié)快樂 天天快樂:)
    《中秋登樓望月》(宋)米芾
    "The Mid Autumn Festival moon (song)" from Mi Fei
    目窮淮海滿如銀,萬道虹光育蚌珍。
    Huaihai with poor head such as silver, 10000 Avision Yu BEng jane.
    天上若無修月戶,桂枝撐損向西輪。 --(《宋詩鈔》)
    The sky without repair monthly household, cassia twig support loss to West wheel. -- ("Song Shichao")
    《中秋》 (宋)戴石屏
    "Mid Autumn Festival" (Dai Shiping song)
    把酒冰壺接勝游,今年喜不負中秋。
    The Victory Tour wine curling, this year may not negative mid autumn festival.
    故人心似中秋月,肯為狂夫照白頭。
    So people like the moon, according to the bohemian.
    《一剪梅》(宋)李清照
    "Plum" (Li Qingzhao song)
    紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟。
    'tis autumn. Red lilies are fading fast. The season for a mat in bed has passed. I remove my silk robe and alone I board a canoe.
    云中誰寄錦書來?雁字回時,月滿西樓。
    The present of wild geese suggests a note. Who would, out of the clouds, drop me a line, unless it be that absent spouse of mine? When they fly back in flocks, as they would soon, o'er the west chamber will be the full moon.
    花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。
    Flower petals drift like wind, as it blows. Without effort on man's part, water flows. Lovers harbour the same yearning, when apart both hearts melancholy brew.
    此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。
    One can't obstruct this mutual flow of souls. One may ease the frown, only to find the heart in sorrow drowns.
    《春江花月夜》(唐)張若虛
    "Moonlight on the Spring River" (Tang) Zhang Ruoxu
    春江潮水連海平,海上明月共潮生。
    Riverside tidal sea level, sea moon tide of students.
    滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!
    Since it follows the waves for thousands of miles, where the river no moon!
    江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰;
    The river winds around the Madian, blooming flowers all look like snow;
    空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。
    Frost in the air does not feel fly, while the white invisible.
    江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪。
    Jiangtianyishai head no dust, the sky is so lone.
    江畔何人初見月?江月何年初照人?
    River who first saw the moon shine thew??
    人生代代無窮已,江月年年望相似。
    Life has infinite generations, Jiang every year at similar.
    不知江月待何人,但見長江送流水。
    I do not know to whom the moon on the river, but hear the river for water.
    白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。
    A piece of white cloud to leisurely, Qingfeng Pu be sorrow.
    誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?
    Whose home tonight skiff son? Acacia house where the moon?
    可憐樓上月徘徊,應照離人妝鏡臺。
    The poor wandering upstairs, should take from the makeup stage.
    玉戶簾中卷不去,搗衣砧上指還來。
    Jade door curtain volume does not go, Daoyi anvil refers to.
    此時相望不相聞,愿逐月華流照君。
    At this point do not hear each other, may the monthly flow Zhao Jun.
    鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文。
    Hongyan Changfei optical not degree, diving fish out of water statute.
    昨夜閑潭夢落花,可憐春半不還家。
    Last night he dreamed that the flower, poor spring and a half is not home.
    江水流春去欲盡,江潭落月復西斜。
    The spring river water flow away, the moon over the pool complex West ramp.
    斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。
    The slanting moon mist, tateishi Xiaoxiang unlimited road.
    不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹。
    I take a world shaking, falling month full of love river tree.
    《嫦娥》 (唐)李商隱
    "Goddess in the moon" (Tang) Li Shangyin
    云母屏風燭影深,長河漸落曉星沉。
    Mica screens candle shadow casts its deep, long river.
    嫦娥應悔偷靈藥,碧海青天夜夜心。
    Are you sorry for having stolen the potion that has set you over purple seas and blue skies, to brood through the long nights.
    《古朗月行》(唐)李白
    "Gu Lang months" (Tang) Li Bai
    小時不識月,呼作白玉盤。
    Hours do not know, call for white jade plate.
    又疑瑤臺鏡,飛在青云端。
    I doubt Yaotai mirror, fly in the Qingyun end.
    仙人垂兩足,桂樹何團團。
    The vertical bipedal, laurel ho Tuan tuan.
    白兔搗藥成,問言與誰餐?
    Rabbits were made into, asked with whom?
    蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。
    Toad erosion round shadow, Daming night has been disabled.
    羿昔落九烏,天人清且安。
    Yi Xi fall nine black, and clear.
    陰精此淪惑,去去不足觀。
    Yin essence this become confused, to inadequate view.
    憂來其如何,凄愴摧心肝。
    Sorrow to the heart to destroy, miserable.
    《望月懷遠》(唐)張九齡
    "Moon" (Tang) Zhang Jiuling Huaiyuan
    海上生明月,天涯共此時。
    The bright moon is rising above the sea, everyone faraway enjoy the same moment.
    情人怨遙夜,竟夕起相思。
    Brings to separated hearts the long thoughtfulness of night.
    滅燭憐光滿,披衣覺露滋。
    It is no darker though I blow out my candle. It is no warmer though I put on my coat.
    不堪盈手贈,(huán)還寢夢佳期。
    Bear full grant, (Hu á n) also go to bed to dream of you.
    《我的思念是圓的》(現(xiàn)代)艾青
    "My thoughts." (Modern) Ai Qing
    我的思念是圓的/八月中秋的月亮
    I miss is the round / August Mid Autumn Moon
    也是最亮最圓的/無論山多高、海多寬
    Is the brightest and roundest / no matter how high the sea mountains, wide
    天涯海角都能看見它/在這樣的夜晚
    The remotest corners of the globe can see it / in the evening
    會想起什么?
    What do you think?
    我的思念是圓的/西瓜、蘋果都是圓的
    I miss is the round / watermelon, apples are round.
    團聚的人家是歡樂的/骨肉被分割是痛苦的
    The family reunion is happy / flesh split is painful
    思念親人的人/望著空中的明月
    Miss their loved ones / looked at the bright moon in the sky
    誰能把月餅咽下?
    Who can put the moon cake down?