兒童唐詩三百首全集:東郊·韋應(yīng)物

字號:

這篇關(guān)于兒童唐詩三百首全集:東郊·韋應(yīng)物,是特地為大家整理的,希望對大家有所幫助!
    【作品簡介】
    《東郊》由韋應(yīng)物創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這是一首描寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫春日郊游,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶。這首詩以真情實(shí)感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺?!皸盍⒑惋L(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
    【原文】
    《東郊》
    作者:韋應(yīng)物
    吏舍跼終年,出郊曠清曙。
    楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。
    依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。
    微雨靄芳原,春鳩鳴何處。
    樂幽心屢止,遵事跡猶遽。
    終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。
    【注解】:
    ①跼(jú):拘束。
    ②曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。
    ③澹吾慮:澹,澄凈。慮,思緒。
    ④依叢適自憩:叢,樹林。憩,休息。
    ⑤緣澗還復(fù)去:緣,沿著。澗,山溝。還復(fù)去,徘徊往來。
    ⑥靄:迷蒙貌。
    ⑦樂幽心屢止,遵事跡猶遽:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。
    ⑧終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶:意謂終當(dāng)辭官在此筑室,平生敬慕陶潛的愿望,到這時(shí)就可以接近了。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。
    【韻譯】:
    整年拘束官署之中實(shí)在煩悶,清晨出去郊游頓覺精神歡愉。
    嫩綠的楊柳伴隨著春風(fēng)蕩漾,蒼翠的山峰淡化了我的思慮。
    靠著灌木叢自由自在地憩息,沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。
    芳香的原野落著迷蒙的細(xì)雨,寧靜的大地到處是春鳩鳴啼。
    本愛長處清幽屢次不得如愿,只因公務(wù)纏身行跡十分匆促。
    終有一日罷官歸隱在此結(jié)廬,羨慕陶潛差不多能得到樂趣。
    【評析】:
    這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫詩人走出官衙,春日郊游,呼吸到郊外清新的空氣而心曠神怡,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶,想到要在此結(jié)廬長住,表現(xiàn)出對官場生活的厭倦和對大自然的熱愛。詩以真情實(shí)感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺?!皸盍⒑惋L(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。作者晚年對陶淵明極為向往,不但做詩效陶體,而且在生活上也慕陶,等陶。
    【作者介紹】
    韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因做過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。(http://www.xigutang.com)
    韋應(yīng)物15歲起以三衛(wèi)郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。早年豪縱不羈,橫行鄉(xiāng)里,鄉(xiāng)人苦之。安史之亂起,玄宗奔蜀,流落失職,始立志讀書,少食寡欲,?!胺傧銙叩囟?。代宗廣德至德宗貞元間,先后為洛陽丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎 、滁州和江州刺史、左司郎中 、蘇州刺史。貞元七年退職。世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。韋應(yīng)物是山水田園詩派詩人,后人每以王孟韋柳并稱。其山水詩景致優(yōu)美,感受深細(xì),清新自然而饒有生意。而《西塞山》景象壯闊,則顯示韋詩雄豪的一面。其田園詩實(shí)質(zhì)漸為反映民間疾苦的政治詩。代表作有《觀田家》。此外,他還有一些感情慷慨悲憤之作。部分詩篇思想消極,孤寂低沉。韋詩各體俱長,七言歌行音調(diào)流美,“才麗之外,頗近興諷”(白居易《與元九書》)。五律一氣流轉(zhuǎn) ,情文相生,耐人尋味。五、七絕清韻秀朗,《滁州西澗》的“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫”句,寫景如畫,為后世稱許。韋詩以五古成就,風(fēng)格沖淡閑遠(yuǎn),語言簡潔樸素,有“五言長城”之稱。但亦有秾麗秀逸的一面。其五古以學(xué)陶淵明為主,但在山水寫景等方面,受謝靈運(yùn)、謝朓的影響。
    【英漢對照】
    東郊
    韋應(yīng)物
    吏舍跼終年, 出郊曠清曙。
    楊柳散和風(fēng), 青山澹吾慮。
    依叢適自憩, 緣澗還復(fù)去。
    微雨靄芳原, 春鳩鳴何處。
    樂幽心屢止, 遵事跡猶遽。
    終罷斯結(jié)廬, 慕陶真可庶。
    EAST OF THE TOWN
    Wei Yingwu
    From office confinement all year long,
    I have come out of town to be free this morning
    Where willows harmonize the wind
    And green hills lighten the cares of the world.
    I lean by a tree and rest myself
    Or wander up and down a stream.
    …Mists have wet the fragrant meadows;
    A spring dove calls from some hidden place.
    …With quiet surroundings, the mind is at peace,
    But beset with affairs, it grows restless again….
    Here I shall finally build me a cabin,
    As Tao Qian built one long ago.