高二課文蘇武傳翻譯及原文

字號:

《蘇武傳》是漢代史學家、文學家班固創(chuàng)作的史傳文。為各位同學整理了《高二課文蘇武傳翻譯及原文》,希望對你的學習有所幫助!
    1.原文 篇一
    武字子卿,少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國等前后十余輩,匈奴使來,漢亦留之以相當。
    天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路充國等。武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者,因厚賂單于,答其善意。
    武與副中郎將張勝及假吏?;莸饶际砍夂虬儆嗳司恪<戎列倥?,置幣遺單于;單于益驕,非漢所望也。
    方欲發(fā)使送武等,會緱王與長水虞常等謀反匈奴中。緱王者,昆邪王姊子也,與昆邪王俱降漢,后隨浞野侯沒胡中,及衛(wèi)律所將降者,陰相與謀,劫單于母閼氏歸漢。會武等至匈奴。虞常在漢時,素與副張勝相知,私候勝曰:“聞漢天子甚怨衛(wèi)律,常能為漢伏弩射殺之,吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜?!睆垊僭S之,以貨物與常。
    后月余,單于出獵,獨閼氏子弟在。虞常等七十余人欲發(fā),其一人夜亡告之。單于子弟發(fā)兵與戰(zhàn),緱王等皆死,虞常生得。單于使衛(wèi)律治其事。張勝聞之,恐前語發(fā),以狀語武。武曰:“事如此,此必及我,見犯乃死,重負國!”欲XX,勝惠共止之。虞常果引張勝。單于怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩訾曰:“即謀單于,何以復加?宜皆降之?!眴斡谑剐l(wèi)律召武受辭。武謂惠等:“屈節(jié)辱命,雖生何面目以歸漢?”引佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武。馳召醫(yī),鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。武氣絕,半日復息?;莸瓤?,輿歸營。單于壯其節(jié),朝夕遣人候問武,而收系張勝。
    2.翻譯 篇二
    蘇武字子卿,年輕時憑著父親的職位,兄弟三人都做了皇帝的侍從,并逐漸被提升為掌管皇帝鞍馬鷹犬射獵工具的官。當時漢朝廷不斷討伐匈奴,多次互派使節(jié)彼此暗中偵察。匈奴扣留了漢使節(jié)郭吉、路充國等前后十余批人。匈奴使節(jié)前來,漢朝庭也扣留他們以相抵。
    公元前100年,且鞮剛剛立為單于,唯恐受到漢的襲擊,于是說:“漢皇帝,是我的長輩。”全部送還了漢廷使節(jié)路充國等人。漢武帝贊許他這種通曉情理的做法,于是派遣蘇武以中郎將的身份出使,持旄節(jié)護送扣留在漢的匈奴使者回國,順便送給單于很豐厚的禮物,以答謝他的好意。
    蘇武同副中郎將張勝以及臨時委派的使臣屬官常惠等,加上招募來的士卒、偵察人員百多人一同前往。到了匈奴那里,擺列財物贈給單于。單于越發(fā)傲慢,不是漢所期望的那樣。
    單于正要派使者護送蘇武等人歸漢,適逢緱王與長水人虞常等人在匈奴內(nèi)部謀反。緱王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起降漢,后來又跟隨浞野侯趙破奴重新陷胡地,在衛(wèi)律統(tǒng)率的那些投降者中,暗中共同策劃綁架單于的母親閼氏歸漢。正好碰上蘇武等人到匈奴。虞常在漢的時候,一向與副使張勝有交往,私下拜訪張勝,說:“聽說漢天子很怨恨衛(wèi)律,我虞常能為漢廷埋伏弩弓將他射死。我的母親與弟弟都在漢,希望受到漢廷的照顧?!睆垊僭S諾了他,把財物送給了虞常。
    一個多月后,單于外出打獵,只有閼氏和單于的子弟在家。虞常等七十余人將要起事,其中一人夜晚逃走,把他們的計劃報告了閼氏及其子弟。單于子弟發(fā)兵與他們交戰(zhàn),緱王等都戰(zhàn)死;虞常被活捉。單于派衛(wèi)律審處這一案件。張勝聽到這個消息,擔心他和虞常私下所說的那些話被揭發(fā),便把事情經(jīng)過告訴了蘇武。蘇武說:“事情到了如此地步,這樣一定會牽連到我們。受到侮辱才去死,更對不起國家!”因此想XX。張勝、?;菀黄鹬浦沽怂?。虞常果然供出了張勝。單于大怒,召集許多貴族前來商議,想殺掉漢使者。左伊秩訾說:“假如是謀殺單于,又用什么更嚴的刑法呢?應當都叫他們投降?!眴斡谂尚l(wèi)律召喚蘇武來受審訊。蘇武對?;菡f:“喪失氣節(jié)、玷辱使命,即使活著,還有什么臉面回到漢廷去呢!”說著拔出佩帶的刀自刎,衛(wèi)律大吃一驚,自己抱住、扶好蘇武,派人騎快馬去找醫(yī)生。醫(yī)生在地上挖一個坑,在坑中點燃微火,然后把蘇武臉朝下放在坑上,輕輕地敲打他的背部,讓淤血流出來。蘇武本來已經(jīng)斷了氣,這樣過了好半天才重新呼吸。?;莸热丝奁密囎影烟K武拉回營帳。單于欽佩蘇武的節(jié)操,早晚派人探望、詢問蘇武,而把張勝逮捕監(jiān)禁起來。
    3.通假字 篇三
    且單于信女,使決人死生女:通“汝”,你。
    不顧恩義,畔主背親畔:通“叛”,背叛。
    與旃毛并咽之旃:通“氈”,毛織品。
    掘野鼠去草實而食之去:通“()”,收藏。
    空自苦亡人之地亡:通“無”,沒有。
    信義安所見乎見:通“現(xiàn)”,顯現(xiàn)。
    孺卿從祠河東后土祠:通“祀”,祭祀。
    法令亡常亡:通“無”,沒有。
    大臣亡罪夷滅者數(shù)十家亡:通“無”,沒有。
    武父子亡功德亡:通“無”,沒有。
    因泣下沾衿,與武決去衿:通“襟”,衣襟。決:通“訣”,訣別。
    始以疆壯出疆:通“強”,強壯。
    4.特殊句式 篇四
    1.倒置句
    (1)送匈奴使留在漢者
    定語后置句,正常語序“送留在者漢匈奴使”。
    (2)為降虜于蠻夷
    狀語后置句,正常語序“于蠻夷為降虜”。
    (3)何以女為見
    賓語前置句和介賓倒置句,正常語序“以何見女為”
    (4)子卿尚復誰為乎
    賓語前置句,正常語序“子卿尚復為誰乎”
    (5)何以復加
    介賓倒置句,正常語序“以何復加”
    2.判斷句
    (1)緱王者,昆邪王姊子也
    (2)非漢所望也
    (3)漢天子,我丈人行也。
    3.被動句
    (1)見犯乃死,重負國
    (2)大臣亡罪夷滅者數(shù)十家
    (3)皆為陛下所成就
    5.古今異義 篇五
    1.漢亦留之以相當。相當:古義:抵押。今義:正在(某時某地)。
    2.皆為陛下所成就。成就:古義:提拔。今義:業(yè)績。
    3.我丈人行也。丈人:古義:老人,長輩。今義:岳父。
    4.欲因此時降武。因此:古義:趁這時。今義:相當于所以。
    5.獨有女弟二人。女弟:古義:妹妹。今義:姐姐(妹妹)和弟弟。
    6.且陛下春秋高。春秋:古義:年紀。今義:春秋戰(zhàn)國時期或指季節(jié)。
    7.武等實在。實在:古義:確實存在。今義:誠實、老實。
    8.稍遷至栘中廄監(jiān)。稍:古義:漸漸。今義:稍微。
    9.既至匈奴,置幣遺單于。遺:古義:送給。今義:丟失、落下。
    10.會緱王與長水虞常等謀反匈奴中。會:古義:正當、適逢。今義:聚會、集合。
    11.此必及我。及:古義:牽連今義:常作連詞“和”用
    12.會論虞常。論:古義:判罪今義:常作議論
    13.以貨物與常。貨物:古義:財物今義:指供出售的物品
    14.臥起操持古義:為操和持,兩個詞,“拿著“的意思今義:料理,辦理/籌劃