英語資源頻道為大家整理的china daily 電子版:在美國撞死動(dòng)物可以吃掉,供大家閱讀參考。
The state Senate of Montana, in the US, has passed a bill allowing residents to salvage large animals killed by cars for food, foreign media reported. The bill allows parks and wildlife officers and law enforcement officials to approve motorists to take home certain animals — like elk, moose and antelope — that they hit and kill. The bill still needs approval from the governor of the state. Several states in the US already allow people to take roadkill home for dinner.(See photo)
據(jù)外媒報(bào)道,美國蒙大拿州參議院日前通過一個(gè)所謂的"路上撞死大型動(dòng)物可以吃掉法案",該法案授權(quán)公園、野生動(dòng)物、執(zhí)法部門批準(zhǔn)司機(jī)將他們撞死的某些動(dòng)物——如麋鹿、駝鹿、羚羊——拿回家里吃掉。該法案還有待州長批準(zhǔn)。據(jù)悉,美國部分州已經(jīng)有相似法案。
The state Senate of Montana, in the US, has passed a bill allowing residents to salvage large animals killed by cars for food, foreign media reported. The bill allows parks and wildlife officers and law enforcement officials to approve motorists to take home certain animals — like elk, moose and antelope — that they hit and kill. The bill still needs approval from the governor of the state. Several states in the US already allow people to take roadkill home for dinner.(See photo)
據(jù)外媒報(bào)道,美國蒙大拿州參議院日前通過一個(gè)所謂的"路上撞死大型動(dòng)物可以吃掉法案",該法案授權(quán)公園、野生動(dòng)物、執(zhí)法部門批準(zhǔn)司機(jī)將他們撞死的某些動(dòng)物——如麋鹿、駝鹿、羚羊——拿回家里吃掉。該法案還有待州長批準(zhǔn)。據(jù)悉,美國部分州已經(jīng)有相似法案。

