china daily 雙語(yǔ)新聞:為什么中國(guó)富人怕出名

字號(hào):

英語(yǔ)資源頻道為大家整理的china daily 雙語(yǔ)新聞:為什么中國(guó)富人怕出名,供大家閱讀參考。
     Every week,local newspapersin China publish pictures of the country's lottery winnersshowing up to claim their oversized checks -- in disguise.
    Some of the winners resort to a simple combination of face masks, sunglasses and hoods pulled over their heads. Others get a little more creative: It's not uncommon to see a Batman or medieval knight in the mix.
    The practice of concealing one's identity isn't a practical joke by some lucky lottery winners. It's become the proper 'street-smart' etiquette in China. With prize money of up to tens of millions of U.S. dollars -- more even than some lotteries in America a ' winning can bring more grief than good. Whether from fear of solicitations, kidnapping or even just unwanted celebrity, most lottery winners think it's best to be cautious. Some, according to newspaper accounts, even say they aim to keep their winnings a secret from their family members -- and to continue on life as is. (Or so they have said, on the record.)
    Fear of being identified as weathly played a role in the recent debateover philanthropy ignited by Bill Gates and Warren Buffett's visit to China last month. It may also explain why the Hurun Report had such a difficult time tracking down all of the country's billionaires.'
    Meanwhile, the public has taken an interest in judging the costumes of these new millionaires, with bloggers posting their photosand picking their favorites. With Halloween just around the corner, maybe they can provide some inspiration for those who have yet to find a costume.
    每周,中國(guó)各地方報(bào)紙都會(huì)刊登國(guó)內(nèi)彩票中獎(jiǎng)人士經(jīng)喬裝打扮后現(xiàn)身領(lǐng)取巨額大獎(jiǎng)的照片。
    有些中獎(jiǎng)?wù)咧皇呛?jiǎn)單地戴上口罩、墨鏡和風(fēng)帽以遮住頭部,而另外一些人則較有創(chuàng)意,他們會(huì)喬裝為蝙蝠俠或中世紀(jì)騎士,這些都屢見(jiàn)不鮮了。
    隱藏身份并不是某些有幸中獎(jiǎng)?wù)叩膼鹤鲃?,這已成為他們適應(yīng)中國(guó)城市生存不得已而為之的一種特殊辦法。由于彩票的獎(jiǎng)金額度可高達(dá)數(shù)千萬(wàn)美元(這甚至高過(guò)某些美國(guó)彩票),因此中彩帶來(lái)的憂慮有時(shí)會(huì)大于它產(chǎn)生的好處。無(wú)管是擔(dān)心日后會(huì)被要求募捐、綁架還是僅僅不愿因此出名,獲獎(jiǎng)的中國(guó)人多半認(rèn)為還是謹(jǐn)慎行事。據(jù)一些報(bào)紙報(bào)道,有些獲獎(jiǎng)?wù)呱踔琳f(shuō),他們不打算將中彩一事告訴其家人,而希望繼續(xù)過(guò)現(xiàn)在的生活。(有報(bào)道為證,他們表達(dá)的意思大概就是這些。)
    上月蓋茨(Bill Gates)和巴菲特(Warren Buffett)訪問(wèn)中國(guó)所引發(fā)的慈善討論中,怕露富是富豪的一個(gè)顧慮。這可能也解釋了胡潤(rùn)百富榜(Hurun Report)何以在追蹤中國(guó)的億萬(wàn)富翁時(shí)困難重重。
    與此同時(shí),公眾對(duì)評(píng)論這些新百萬(wàn)富翁的領(lǐng)獎(jiǎng)服裝產(chǎn)生了興趣,有人在博客上貼出中獎(jiǎng)人士的領(lǐng)獎(jiǎng)?wù)掌闹刑暨x自己的最愛(ài)。萬(wàn)圣節(jié)(Halloween)即將到來(lái),或許這些新富的領(lǐng)獎(jiǎng)著裝可以為還沒(méi)找到萬(wàn)圣節(jié)服裝的人提供一些靈感。