英語口語對(duì)話練習(xí):談?wù)摱榧彝ゼ捌浼彝コ蓡T

字號(hào):

英語口語頻道為大家整理的英語口語對(duì)話練習(xí):談?wù)摱榧彝ゼ捌浼彝コ蓡T,供大家參考:)
    A. I've got a letter from Aunt Caroline. You remember her, don't you, David? We stayed in her house in Florida during our honeymoon.
    大衛(wèi),我收到一封卡洛琳阿姨寄來的信,你還記得她吧。我們子啊弗羅里達(dá)度蜜月時(shí)曾住過她家。
    B. Yes, I remember. She just got divorced then. She remarried a doctor later, didn't she?
    記得,聽說她離婚了,后來又二嫁了一個(gè)醫(yī)生,是她么?
    A. That's right. She married twice, and has children from each marriage. Uncle Pierre, the doctor was married before, too. He has four children from his first marriage. He and Aunt Caroline have three.
    是的,她結(jié)果兩次婚,為兩個(gè)丈夫各生了一個(gè)孩子,皮爾叔叔(卡洛琳現(xiàn)任的老公)也是二婚了。他跟他前妻生了4個(gè)孩子,和卡洛琳阿姨又生了3個(gè)。(小編:媽媽吔)
    B. Then they are all your cousins.
    那他們都是你的表兄弟咯、
    A. I call them all “cousin”, all of Aunt Caroline's children are my second cousins, but Uncle Pierre’s children from his first marriage are not relatives of mine.
    我把每個(gè)人都叫“表兄弟”,卡洛琳阿姨的所有孩子都是我的親戚,但是皮爾叔叔和他前妻生的孩子就不是我親戚了。
    B. What are they to each other?
    他們彼此是什么關(guān)系?
    A. Let's see. Aunt Caroline's children from her first marriage are Uncle Pierre stepchildren. Aunt Caroline is his children's stepmother. The children are stepbrothers and stepsisters.
    我想想,卡洛琳阿姨和前夫生的孩子是皮爾叔叔的繼子,卡洛琳阿姨是皮爾叔叔和他前妻所生的孩子的繼母。孩子之間,是非親姊妹兄弟。
    B. I've never understood that. I thought they were half-brothers and half-sisters.
    明白了,也就是半路兄弟或者半路姐妹。
    A. No, half-brothers and half-sisters have the same mother or father. Aunt Caroline and Uncle Pierre’s children are half-brothers and half-sisters to the other children.
    不對(duì),半路兄弟或者半路姐妹是指同母異父或者同父異母,只有卡洛琳阿姨和皮爾叔叔生的孩子才是半路兄弟或者半路姐妹。
    B. It's very confusing.
    好復(fù)雜啊。
    A. Anyway, Aunt Caroline says in her letter that they will all come to visit us next Saturday.
    呵呵,卡洛琳阿姨說,他們?nèi)視?huì)在下周星期六來看我們。
    B. What? I’ll never know who is who.
    啥,我都搞不明白誰是誰。