唐詩(shī)三百首朗誦:旅夜書懷

字號(hào):

這篇關(guān)于唐詩(shī)三百首朗誦:旅夜書懷,是特地為大家整理的,希望對(duì)大家有所幫助!
    《旅夜書懷》
    作者:杜甫
    細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨(dú)夜舟。
    星垂平野闊,月涌大江流。
    名豈文章著,官應(yīng)老病休,
    飄飄何所似,天地一沙鷗。
    【注解】
    岸:指江岸邊。
    危檣(qiáng墻):高聳的桅桿。
    獨(dú)夜舟:孤零零的一只船在江上過(guò)夜。
    星垂句:遠(yuǎn)處的星星宛如低垂至地面,使原野更為遼闊。平野闊:原野顯得格外廣闊。
    月涌句:銀色的月光映著奔流洶涌的長(zhǎng)江。
    名豈:這句連下句,是用“反言以見意”的手法寫的。杜甫確實(shí)是以文章而的,卻偏說(shuō)不是,可見另有抱負(fù),所以這句是自豪語(yǔ)。休官明明是因論事見棄,卻說(shuō)不是,是什么老而且病,所以這句是自解語(yǔ)了。
    著:。
    應(yīng):認(rèn)為是。
    飄飄:隨處飄泊,無(wú)依無(wú)靠。
    沙鷗:水鳥名。
    【翻譯】
    微風(fēng)吹拂著江岸的細(xì)草,那立著高高桅桿的小船在夜里孤獨(dú)地停泊著。星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波涌動(dòng),大江滾滾東流。我難道是因?yàn)槲恼露鴨??年老病多也?yīng)該休官了。自己到處漂泊像什么呢?就像天地間的一只孤零零的沙鷗。
    【韻譯】
    微風(fēng)輕輕地吹拂著江岸畔的細(xì)草,深夜江邊,泊著桅桿高聳的孤舟。
    原野遼闊,天邊的星星如垂地面,明月在水中滾涌,才見大江奔流。
    我的名氣,難道是因?yàn)槲恼轮Q?年老體弱,想必我為官也該罷休。
    唉,我這飄泊江湖之人何以相比?活象是漂零天地間一只孤苦沙鷗。