這篇關(guān)于英語小故事帶翻譯:驢和騾子,是特地為大家整理的,希望對大家有所幫助!
驢和騾子The Ass and the Mule
A certain man who had an Ass and a Mule loaded them both up one day and set out upon a journey. So long as the road was fairly level, the Ass got on very well: but by and by they came to a place among the hills where the road was very rough and steep, and the Ass was at his last gasp. So he begged the Mule to relieve him of a part of his load: but the Mule refused. At last, from sheer weariness, the Ass stumbled and fell down a steep place and was killed, xiaogushi8.com The driver was in despair, but he did the best he could: he added the Ass’s load to the Mule’s and he also flayed the Ass and put his skin on the top of the double load. The Mule could only just manage the extra weight, and, as he staggered painfully along, he said to himself, “I have only got what I deserved: if I had been willing to help the Ass at first, I should not now be carrying his load and his skin into the bargain.”
英語小故事帶翻譯:
某人有一頭驢和一頭騾子,有一天,他把貨物分別放在驢子和騾子的背上,就出遠(yuǎn)門了。只要在平地上走,驢還能應(yīng)付,但是一走到大山之間那崎嶇不平的山路上,驢就上氣不接下氣了。于是,驢請求騾子替他分擔(dān)一部分貨物,可是,騾子拒絕了。由于極度疲倦,驢一不小心從山上滾下去,摔死了。趕驢人非常沮喪,但也只能如此,他把驢身上馱的貨物放在了騾子的背上,同時(shí)還割下驢皮,一起放在貨物頂上。騾子也只得忍氣吞聲默默承擔(dān)著所有的重量,他一邊蹣跚著前進(jìn),一邊自言自語:“我真是活該!如果我一開始就愿意幫助驢分擔(dān)重量的話,現(xiàn)在也就不會既馱著本該在他背上的貨物,又馱著他的皮了?!?
驢和騾子The Ass and the Mule
A certain man who had an Ass and a Mule loaded them both up one day and set out upon a journey. So long as the road was fairly level, the Ass got on very well: but by and by they came to a place among the hills where the road was very rough and steep, and the Ass was at his last gasp. So he begged the Mule to relieve him of a part of his load: but the Mule refused. At last, from sheer weariness, the Ass stumbled and fell down a steep place and was killed, xiaogushi8.com The driver was in despair, but he did the best he could: he added the Ass’s load to the Mule’s and he also flayed the Ass and put his skin on the top of the double load. The Mule could only just manage the extra weight, and, as he staggered painfully along, he said to himself, “I have only got what I deserved: if I had been willing to help the Ass at first, I should not now be carrying his load and his skin into the bargain.”
英語小故事帶翻譯:
某人有一頭驢和一頭騾子,有一天,他把貨物分別放在驢子和騾子的背上,就出遠(yuǎn)門了。只要在平地上走,驢還能應(yīng)付,但是一走到大山之間那崎嶇不平的山路上,驢就上氣不接下氣了。于是,驢請求騾子替他分擔(dān)一部分貨物,可是,騾子拒絕了。由于極度疲倦,驢一不小心從山上滾下去,摔死了。趕驢人非常沮喪,但也只能如此,他把驢身上馱的貨物放在了騾子的背上,同時(shí)還割下驢皮,一起放在貨物頂上。騾子也只得忍氣吞聲默默承擔(dān)著所有的重量,他一邊蹣跚著前進(jìn),一邊自言自語:“我真是活該!如果我一開始就愿意幫助驢分擔(dān)重量的話,現(xiàn)在也就不會既馱著本該在他背上的貨物,又馱著他的皮了?!?