這篇關(guān)于英語小故事帶翻譯:獅子的王國,是特地為大家整理的,希望對大家有所幫助!
When the Lion reigned over the beasts of the earth he was never cruel or tyrannical, but as gentle and just as a King ought to be. xiaogushi8.com During his reign he called a general assembly of the beasts, and drew up a code of laws under which all were to live in perfect equality and harmony: the wolf and the lamb, the tiger and the stag, the leopard and the kid, the dog and the hare, all should dwell side by side in unbroken peace and friendship. The hare said, “Oh! how I have longed for this day when the weak take their place without fear by the side of the strong!”
翻譯:
獅子自從統(tǒng)治了地球上的百獸之后,從未施行過任何兇暴、殘忍的手段,而是像國王應(yīng)有的那樣公正、仁慈。在統(tǒng)治百獸期間,他曾經(jīng)召集所有的動物開大會,擬定一個大家都應(yīng)遵守的法規(guī),便于讓動物們公平、和諧地相處。狼和羊,老虎和鹿,豹子和小山羊,狗和野兔等,大家都應(yīng)該按照規(guī)定友好和睦相處。兔子說:“哦!這一天,我期盼已久了!這樣一來,弱者再也不用懼怕強(qiáng)者了,終于有了自己的一席之地。”
When the Lion reigned over the beasts of the earth he was never cruel or tyrannical, but as gentle and just as a King ought to be. xiaogushi8.com During his reign he called a general assembly of the beasts, and drew up a code of laws under which all were to live in perfect equality and harmony: the wolf and the lamb, the tiger and the stag, the leopard and the kid, the dog and the hare, all should dwell side by side in unbroken peace and friendship. The hare said, “Oh! how I have longed for this day when the weak take their place without fear by the side of the strong!”
翻譯:
獅子自從統(tǒng)治了地球上的百獸之后,從未施行過任何兇暴、殘忍的手段,而是像國王應(yīng)有的那樣公正、仁慈。在統(tǒng)治百獸期間,他曾經(jīng)召集所有的動物開大會,擬定一個大家都應(yīng)遵守的法規(guī),便于讓動物們公平、和諧地相處。狼和羊,老虎和鹿,豹子和小山羊,狗和野兔等,大家都應(yīng)該按照規(guī)定友好和睦相處。兔子說:“哦!這一天,我期盼已久了!這樣一來,弱者再也不用懼怕強(qiáng)者了,終于有了自己的一席之地。”