英語資源頻道為大家整理的chinadaily雙語新聞:未來熱門職業(yè)有哪些,供大家閱讀參考。
Predicting the jobs or skills that will be in demand years from now is a tricky task for many teens, young adults and their parents. Luckily, there are rich sources of information on the Web, in books, and in most people's communities; the challenge is to sift through them all。
預(yù)測從現(xiàn)在起數(shù)年后緊缺的職業(yè)或技能對于許多青少年和他們的父母而言是一項(xiàng)棘手的任務(wù)。幸運(yùn)的是,從網(wǎng)絡(luò)、書籍和多數(shù)人所在的社區(qū)中都能獲得豐富的信息,困難在于逐一篩選這些信息。
Ms. McDonald found her passion through a community-college nanotechnology program funded by the National Science Foundation, where one official foresees hundreds of thousands of job openings in the field in the next five years. Other sources include government forecasts, school or college career counselors, and neighbors and friends employed in growing fields。
麥克唐納是在美國國家科學(xué)基金會(huì)資助開設(shè)的社區(qū)學(xué)院納米技術(shù)課程上發(fā)現(xiàn)她的職業(yè)興趣的,該基金會(huì)中的一名官員預(yù)測,在未來5年中,該領(lǐng)域內(nèi)將出現(xiàn)數(shù)十萬個(gè)工作機(jī)會(huì)。其它信息來源包括政府預(yù)測、中高等院校的職業(yè)顧問和在成長型行業(yè)中工作的鄰居與朋友們。
The richest vein of job-growth information is the Labor Department's 10-year forecast for demand, pay and competition for more than 300 jobs in 45 categories. The department's latest biannual compilation, published last month as the 'Occupational Outlook Handbook,' is great for sizing up the long-term outlook for most fields. The forecasts have often been prescient--accurately predicting this decade's fast growth in special-education teaching jobs and the widening range of hot health-care careers, for example。
豐富的就業(yè)增長信息渠道是美國勞工部對45類、300多種職業(yè)的需求、薪酬與競爭情況的10年預(yù)測。美國勞工部上個(gè)月發(fā)布的新半年編《職業(yè)前景手冊》對大多數(shù)職業(yè)領(lǐng)域的長期前景進(jìn)行了權(quán)威預(yù)測。這項(xiàng)預(yù)測通常是很有預(yù)見性的──舉例來說,它準(zhǔn)確地預(yù)測出了這十年中特殊教育教學(xué)職位的快速增長和熱門醫(yī)療職業(yè)范圍的擴(kuò)大。
In the coming decade, engineering--already known for paying college graduates some of the highest starting salaries--is expected to offer the fastest-growing area: biomedical engineering. Jobs in this field, which centers on developing and testing health-care innovations such as artificial organs or imaging systems, are expected to grow by 72%, the Labor Department says。
預(yù)計(jì)在未來十年中,工程學(xué)──已知的大學(xué)畢業(yè)生起薪高的行業(yè)之一──將出現(xiàn)就業(yè)增長快的領(lǐng)域:生物醫(yī)學(xué)工程。該領(lǐng)域內(nèi)的職位集中于開發(fā)和測試醫(yī)療創(chuàng)新,例如人造器官或成像系統(tǒng)。據(jù)美國勞工部稱,這些職位的需求預(yù)計(jì)將增長72%。
Among other professions, job opportunities for physicians should be "very good," the guide says; health care dominates the list of the fastest-growing jobs, capturing 11 of the top 20 slots. While more attorneys and architects will be needed, competition for these jobs will be intense. Psychologists will be in demand, but growth will be fastest in industrial and organizational psychology。
這份指南稱,在其它行業(yè)中,醫(yī)生的就業(yè)機(jī)會(huì)應(yīng)會(huì)“非常好”;在需求增長快的職業(yè)列表中,主要都是醫(yī)療類職業(yè),它們在前20位中占據(jù)了11位。盡管未來也將需要更多律師和建筑師,但這些職業(yè)的競爭將非常激烈。市場對心理學(xué)家也有需求,但需求增長快的職業(yè)將是工業(yè)心理學(xué)和組織心理學(xué)。
The forecasts have limitations. The Labor Department's macroeconomic model works on two noteworthy assumptions--that the economy will rebound to long-term growth and that there won't be any more big shocks like the 2007-2008 recession. Thus its forecasts don't predict the big job-market swings or sudden changes in the supply of workers that can easily happen in a volatile economy。
這些預(yù)測也有局限性。美國勞工部的宏觀經(jīng)濟(jì)模型建立在兩個(gè)重要假設(shè)的基礎(chǔ)之上──一是經(jīng)濟(jì)將反彈并實(shí)現(xiàn)長期增長,二是不會(huì)再出現(xiàn)像2007-2008年經(jīng)濟(jì)衰退那樣的大型沖擊。因此,它無法預(yù)測出經(jīng)濟(jì)不穩(wěn)定時(shí)容易發(fā)生的就業(yè)市場大幅波動(dòng)或勞動(dòng)力供給的突然變化。
That means you could pick a job from the Labor Department's "fastest-growing" list when you enter college, only to find the field in a slump by the time you graduate. For example, a 2006 high-school graduate eyeing the government's 2004-2014 forecast for nursing at that time would have read about excellent job prospects, with "thousands of job openings" predicted because experienced nurses were expected to retire。
這意味著可能會(huì)發(fā)生這種情況:當(dāng)你進(jìn)入大學(xué)時(shí),從勞工部的“需求增長快的職業(yè)”名單中選好了一種職業(yè),但當(dāng)你畢業(yè)時(shí),卻發(fā)現(xiàn)這一行業(yè)的需求銳減。例如,一名2006屆高中畢業(yè)生瀏覽美國政府發(fā)布的2004-2014年護(hù)理行業(yè)預(yù)測時(shí),會(huì)看到當(dāng)時(shí)對該職業(yè)前景的預(yù)測很樂觀,理由是資深護(hù)士即將退休,因而預(yù)計(jì)會(huì)產(chǎn)生“成千上萬的工作機(jī)會(huì)”。
While that forecast is likely to hold for the long term, the job market for students graduating from college this year is headed in the opposite direction: Thousands of experienced nurses who had been inactive or retired have been re-entering the work force because of the recession。
盡管該預(yù)測在長期很可能是正確的,但對于今年畢業(yè)的大學(xué)生而言,就業(yè)市場的走勢卻恰好相反:由于經(jīng)濟(jì)衰退,成千上萬本已不再工作或退休的資深護(hù)士重新進(jìn)入了勞動(dòng)力市場。
Similarly, a high-school grad in 2000 might have picked computer programming--No. 8 at the time on a government list of fast-growing, high-paying jobs--only to graduate to the aftermath of the dot-com collapse。
類似地,2000屆高中畢業(yè)生可能會(huì)選擇計(jì)算機(jī)編程專業(yè)──當(dāng)時(shí)計(jì)算機(jī)編程在美國政府發(fā)布的高增長、高薪酬職業(yè)名單中排名第八──但當(dāng)他們畢業(yè)時(shí),卻遭受了網(wǎng)絡(luò)泡沫破滅的沖擊。
Predicting the jobs or skills that will be in demand years from now is a tricky task for many teens, young adults and their parents. Luckily, there are rich sources of information on the Web, in books, and in most people's communities; the challenge is to sift through them all。
預(yù)測從現(xiàn)在起數(shù)年后緊缺的職業(yè)或技能對于許多青少年和他們的父母而言是一項(xiàng)棘手的任務(wù)。幸運(yùn)的是,從網(wǎng)絡(luò)、書籍和多數(shù)人所在的社區(qū)中都能獲得豐富的信息,困難在于逐一篩選這些信息。
Ms. McDonald found her passion through a community-college nanotechnology program funded by the National Science Foundation, where one official foresees hundreds of thousands of job openings in the field in the next five years. Other sources include government forecasts, school or college career counselors, and neighbors and friends employed in growing fields。
麥克唐納是在美國國家科學(xué)基金會(huì)資助開設(shè)的社區(qū)學(xué)院納米技術(shù)課程上發(fā)現(xiàn)她的職業(yè)興趣的,該基金會(huì)中的一名官員預(yù)測,在未來5年中,該領(lǐng)域內(nèi)將出現(xiàn)數(shù)十萬個(gè)工作機(jī)會(huì)。其它信息來源包括政府預(yù)測、中高等院校的職業(yè)顧問和在成長型行業(yè)中工作的鄰居與朋友們。
The richest vein of job-growth information is the Labor Department's 10-year forecast for demand, pay and competition for more than 300 jobs in 45 categories. The department's latest biannual compilation, published last month as the 'Occupational Outlook Handbook,' is great for sizing up the long-term outlook for most fields. The forecasts have often been prescient--accurately predicting this decade's fast growth in special-education teaching jobs and the widening range of hot health-care careers, for example。
豐富的就業(yè)增長信息渠道是美國勞工部對45類、300多種職業(yè)的需求、薪酬與競爭情況的10年預(yù)測。美國勞工部上個(gè)月發(fā)布的新半年編《職業(yè)前景手冊》對大多數(shù)職業(yè)領(lǐng)域的長期前景進(jìn)行了權(quán)威預(yù)測。這項(xiàng)預(yù)測通常是很有預(yù)見性的──舉例來說,它準(zhǔn)確地預(yù)測出了這十年中特殊教育教學(xué)職位的快速增長和熱門醫(yī)療職業(yè)范圍的擴(kuò)大。
In the coming decade, engineering--already known for paying college graduates some of the highest starting salaries--is expected to offer the fastest-growing area: biomedical engineering. Jobs in this field, which centers on developing and testing health-care innovations such as artificial organs or imaging systems, are expected to grow by 72%, the Labor Department says。
預(yù)計(jì)在未來十年中,工程學(xué)──已知的大學(xué)畢業(yè)生起薪高的行業(yè)之一──將出現(xiàn)就業(yè)增長快的領(lǐng)域:生物醫(yī)學(xué)工程。該領(lǐng)域內(nèi)的職位集中于開發(fā)和測試醫(yī)療創(chuàng)新,例如人造器官或成像系統(tǒng)。據(jù)美國勞工部稱,這些職位的需求預(yù)計(jì)將增長72%。
Among other professions, job opportunities for physicians should be "very good," the guide says; health care dominates the list of the fastest-growing jobs, capturing 11 of the top 20 slots. While more attorneys and architects will be needed, competition for these jobs will be intense. Psychologists will be in demand, but growth will be fastest in industrial and organizational psychology。
這份指南稱,在其它行業(yè)中,醫(yī)生的就業(yè)機(jī)會(huì)應(yīng)會(huì)“非常好”;在需求增長快的職業(yè)列表中,主要都是醫(yī)療類職業(yè),它們在前20位中占據(jù)了11位。盡管未來也將需要更多律師和建筑師,但這些職業(yè)的競爭將非常激烈。市場對心理學(xué)家也有需求,但需求增長快的職業(yè)將是工業(yè)心理學(xué)和組織心理學(xué)。
The forecasts have limitations. The Labor Department's macroeconomic model works on two noteworthy assumptions--that the economy will rebound to long-term growth and that there won't be any more big shocks like the 2007-2008 recession. Thus its forecasts don't predict the big job-market swings or sudden changes in the supply of workers that can easily happen in a volatile economy。
這些預(yù)測也有局限性。美國勞工部的宏觀經(jīng)濟(jì)模型建立在兩個(gè)重要假設(shè)的基礎(chǔ)之上──一是經(jīng)濟(jì)將反彈并實(shí)現(xiàn)長期增長,二是不會(huì)再出現(xiàn)像2007-2008年經(jīng)濟(jì)衰退那樣的大型沖擊。因此,它無法預(yù)測出經(jīng)濟(jì)不穩(wěn)定時(shí)容易發(fā)生的就業(yè)市場大幅波動(dòng)或勞動(dòng)力供給的突然變化。
That means you could pick a job from the Labor Department's "fastest-growing" list when you enter college, only to find the field in a slump by the time you graduate. For example, a 2006 high-school graduate eyeing the government's 2004-2014 forecast for nursing at that time would have read about excellent job prospects, with "thousands of job openings" predicted because experienced nurses were expected to retire。
這意味著可能會(huì)發(fā)生這種情況:當(dāng)你進(jìn)入大學(xué)時(shí),從勞工部的“需求增長快的職業(yè)”名單中選好了一種職業(yè),但當(dāng)你畢業(yè)時(shí),卻發(fā)現(xiàn)這一行業(yè)的需求銳減。例如,一名2006屆高中畢業(yè)生瀏覽美國政府發(fā)布的2004-2014年護(hù)理行業(yè)預(yù)測時(shí),會(huì)看到當(dāng)時(shí)對該職業(yè)前景的預(yù)測很樂觀,理由是資深護(hù)士即將退休,因而預(yù)計(jì)會(huì)產(chǎn)生“成千上萬的工作機(jī)會(huì)”。
While that forecast is likely to hold for the long term, the job market for students graduating from college this year is headed in the opposite direction: Thousands of experienced nurses who had been inactive or retired have been re-entering the work force because of the recession。
盡管該預(yù)測在長期很可能是正確的,但對于今年畢業(yè)的大學(xué)生而言,就業(yè)市場的走勢卻恰好相反:由于經(jīng)濟(jì)衰退,成千上萬本已不再工作或退休的資深護(hù)士重新進(jìn)入了勞動(dòng)力市場。
Similarly, a high-school grad in 2000 might have picked computer programming--No. 8 at the time on a government list of fast-growing, high-paying jobs--only to graduate to the aftermath of the dot-com collapse。
類似地,2000屆高中畢業(yè)生可能會(huì)選擇計(jì)算機(jī)編程專業(yè)──當(dāng)時(shí)計(jì)算機(jī)編程在美國政府發(fā)布的高增長、高薪酬職業(yè)名單中排名第八──但當(dāng)他們畢業(yè)時(shí),卻遭受了網(wǎng)絡(luò)泡沫破滅的沖擊。

