chinadaily雙語(yǔ)新聞:紐約禁止胖子騎公共自行車(chē)

字號(hào):

英語(yǔ)資源頻道為大家整理的chinadaily雙語(yǔ)新聞:紐約禁止胖子騎公共自行車(chē),供大家閱讀參考。
     Can obese cyclists sign up for the city’s new bike-share program? Fat chance!
    肥胖騎車(chē)者們能報(bào)名參加紐約新的自行車(chē)共享方案嗎?沒(méi)戲!
    It is “prohibited” for any rider who weighs more than 260 pounds to sign up for the soon-to-launch initiative — prompting backlash from riders who say the fat-shaming rule is enough to make them fly off the handle.
    在即將發(fā)布的新規(guī)定中,體重超過(guò)260磅的人將被禁止騎行自行車(chē)。這一規(guī)定引發(fā)了騎車(chē)者們的強(qiáng)烈反對(duì),他們表示這種歧視胖子們的規(guī)定讓他們憤怒。
    Everyone who signs up for the program has to agree to a contract, which states users “must not exceed maximum weight limit (260 pounds)” because the bikes can’t hold that much heft.
    所有參與這一方案的騎車(chē)者必須同意一項(xiàng)條款,那就是騎車(chē)者們的體重最多不得超過(guò)260磅,因?yàn)樽孕熊?chē)沒(méi)法承受太多重量。
    Would-be riders called the rule unfair, saying the 40-pound cruisers are plenty sturdy.
    一些打算參加的人們表示這規(guī)定不公平,他們認(rèn)為40磅的車(chē)是很堅(jiān)固的。
    “That’s bogus. 260 pounds isn’t going to break the bike,” said Juleissy Lantigua, 19. “To me, that’s discrimination. And I’m not easily offended!”
    “這不可能!260磅的重量根本不會(huì)損壞自行車(chē)?!?9歲的Juleissy Lantigua表示,“對(duì)我來(lái)說(shuō),這項(xiàng)規(guī)定就是歧視,我可不會(huì)被輕易冒犯?!?BR>    Others claimed the rule makes no sense — especially at the height of the city’s obesity problem.
    其他人則表示這項(xiàng)規(guī)定毫無(wú)意義,尤其是這座城市的肥胖問(wèn)題還如此嚴(yán)重。
    “If you’re 260 pounds or 300 pounds and want to ride a bike, you should be allowed to. You’re making a choice to live healthier and to lose weight,” said Jhoskaira Ferman, a 20-year-old student from Pelham Bay, Bronx.
    “如果你體重260磅或300磅,然后想騎自行車(chē),你還得申請(qǐng)批準(zhǔn)。你得在健康生活和減肥之間做個(gè)選擇?!眮?lái)自布朗克斯區(qū)佩勒姆灣的20歲學(xué)生Jhoskaira Ferman說(shuō)道。
    Several bike-shop owners agreed that the weight limit was bogus.
    一些自行車(chē)店主也同意這項(xiàng)體重限制規(guī)定是假的。
    Bike-share users who make the cutoff weight can sign up for $95 per year or $25 per week. The program will begin this month.
    這些在體重范圍內(nèi)的人可每年繳納95美元,或每周25美元報(bào)名參加自行車(chē)共享活動(dòng)。該項(xiàng)計(jì)劃將于5月實(shí)施。
    But Department of Transportation policy director Jon Orcutt said the city won’t strictly enforce the weight limit.
    但是交通局政策主管Jon Orcutt表示紐約并不會(huì)嚴(yán)格強(qiáng)制實(shí)施體重限制規(guī)定。
    “I think people will be self-selecting, practical and safe,” he said.
    “我想人們會(huì)自行選擇實(shí)用而安全的形式?!彼f(shuō)道。
    He added the provision was inked for legal reasons at the manufacturer’s recommendation.
    他補(bǔ)充說(shuō)該項(xiàng)規(guī)定是在自行車(chē)制造商的建議下,出于法律方面的考慮而加上的。
    Bike-share programs run by the same contractor — the Portland, Ore.-based Alta Bicycle Share — launched in Boston with the same weight restriction. London’s program also has the restriction.
    自行車(chē)共享項(xiàng)目由位于俄勒岡州波特蘭的阿爾塔自行車(chē)共享公司承包,該公司在波士頓和倫敦的項(xiàng)目也有體重限制規(guī)定。
    The contract also says that anyone using bike share may unknowingly have their image used in “promotional, advertising [and] publicity” materials for Alta.
    該合約同時(shí)表示,阿爾塔可能在不被告知的情況下使用參加自行車(chē)共享的人的照片形象用于廣告和推廣。