china daily 雙語(yǔ)新聞:賽百味不如麥當(dāng)勞健康

字號(hào):

英語(yǔ)資源頻道為大家整理的china daily 雙語(yǔ)新聞:賽百味不如麥當(dāng)勞健康,供大家閱讀參考。
     據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》網(wǎng)站10日?qǐng)?bào)道,最新研究顯示,賽百味食物中所含的熱量和麥當(dāng)勞幾乎一樣多,而鹽含量比麥當(dāng)勞更高。賽百味連鎖店宣傳他們是健康的快餐店,但研究顯示他們未必比麥當(dāng)勞健康多少。
    According to the British "Daily Mail" reported on 10 sites, new research shows, the subway food calories and Macdonald almost as much, and salt content higher than Macdonald. Subway chain publicity they are healthy food, but research shows that they might be less than how much Macdonald health.
     加利福尼亞大學(xué)洛杉磯分校的研究者發(fā)現(xiàn)購(gòu)買賽百味的美國(guó)青少年和購(gòu)買麥當(dāng)勞的攝入的熱量一樣多。他們相信在這兩家餐廳用餐都會(huì)導(dǎo)致過(guò)度飲食和肥胖。
    Researchers at the University of California in Losangeles found that the purchase of subway of teenagers in the United States and the purchase of calories from Macdonald. They believe in the two restaurants will lead to overeating and obesity.
     研究者讓97名年齡在12至21歲的青少年到加州一家購(gòu)物中心買麥當(dāng)勞和賽百味,并用他們的收據(jù)記錄每位消費(fèi)者吃的食物,再利用連鎖店網(wǎng)站上的信息估算熱量。
    The study of 97 people aged 12 to 21 years old children to a California shopping center to buy Macdonald and subway, and use their receipt recording every consumer food to eat, and then estimate the heat utilization chain stores the information on the site.
     研究者建議麥當(dāng)勞的消費(fèi)者將甜味飲料和薯?xiàng)l從他們的訂單中去掉,并建議人們?cè)谫惏傥队貌蜁r(shí)應(yīng)該點(diǎn)較小的餐,并且少加肉。
    The researchers suggest that Macdonald's consumers will be sweet drinks and chips removed from their orders, and suggested that people in the subway when eating smaller meals should point, and less meat.