china daily 雙語(yǔ)新聞:女性更喜歡大胡子男

字號(hào):

英語(yǔ)資源頻道為大家整理的china daily 雙語(yǔ)新聞:女性更喜歡大胡子男,供大家閱讀參考。
     A new study conducted by researchers in Australia shows that women prefer men with heavy stubble over clean-shaven guys and guys sporting light stubble or full beards.
    澳大利亞一項(xiàng)最新研究顯示,相比把胡子刮得干干凈凈、或者只留著一點(diǎn)胡子茬、或者滿臉大胡子的男性,女性更青睞留著濃密短胡茬的男人。
    And what sort of men's facial hair do straight guys think is preferable among their peers? In the study, published in the May issue of the journal Evolution & Human Behavior, full beards and heavy stubble edged out light stubble and the clean-shaven look.
    那么男性是如何看待留胡子的同胞呢?研究顯示,男性同樣認(rèn)為有大胡子或重胡茬的要比沒(méi)胡子或只有一點(diǎn)胡茬的面孔更具吸引力。這一研究發(fā)表在五月《進(jìn)化與人類行為》期刊上。
    For their research, University of New South Wales professors Barnaby J. Dixson and Rob C. Brooks presented photos of 10 smiling men to 177 heterosexual men and 351 women, according to MedicalXpress. Each man in the photos was shown in four ways -- clean-shaven, with five days of beard growth (light stubble), 10 days of growth (heavy stubble), and with a full beard.
    據(jù)MedicalXpress網(wǎng)站報(bào)道,新南威爾士大學(xué)巴納比·迪克森教授和羅伯·布魯克斯教授進(jìn)行了這項(xiàng)研究。他們讓177名異性戀男性和351名女性觀看10名微笑男子的照片,這10個(gè)人各有四張照片,分別是:剛剛刮好胡子的、五天沒(méi)刮胡子的(只有一點(diǎn)胡子茬)、十天沒(méi)刮胡子的(重胡茬)和滿臉大胡子的。
    The researchers then asked the women and men to rate the men in the photos according to their attractiveness, finding heavy stubble to be the clear winner among women.
    研究人員隨后讓所有測(cè)試者按照相片中男子的吸引力大小為這幾張相片排序,結(jié)果發(fā)現(xiàn)有重胡茬的男性更受女性青睞。
    What explains the hankering for heavy stubble?
    為什么會(huì)是這個(gè)結(jié)果呢?
    "Our findings confirm that beardedness affects judgments of male socio-sexual attributes and suggest that an intermediate level of beardedness is most attractive while full-bearded men may be perceived as better fathers who could protect and invest in offspring," the researchers concluded in the abstract of their study.
    研究人員總結(jié)道:“我們的研究證實(shí),留什么樣的胡子的確會(huì)影響到人們對(duì)男性社會(huì)屬性的判斷。留中等程度胡子的男性是魅力的,而蓄著大胡子的男性則會(huì)被認(rèn)為是更盡責(zé)的父親,能承擔(dān)起保護(hù)、教育子女的重任。”
    Dixson and Brooks hypothesize that facial hair makes men seem more mature and masculine but also more dominant and aggressive, the website of the Australia edition of Men's Health reported. "Men, judging other men, might be sensitive to the overall level of masculine threat and aggression signaled through full beards," the researchers wrote, according to the website. "Women, by contrast, may balance...a competitive masculine partner against the costs of mating with a too-masculine partner."
    迪克森和布魯克斯推測(cè),胡子不僅可以使男性看起來(lái)更成熟、更具男子氣概,還更有闖勁兒和支配力。研究者在澳大利亞“男性健康”網(wǎng)站寫道:“男性評(píng)價(jià)男性時(shí),會(huì)注意對(duì)方整體的陽(yáng)剛氣概,這種威脅攻擊性都能從他的從大胡子里看出來(lái);而女性在評(píng)價(jià)男性時(shí),則會(huì)更均衡全面,她們更愿意和一個(gè)相對(duì)陽(yáng)剛、而非那種過(guò)于男子氣概的人在一起?!?BR>    As to why light stubble loses out to heavy stubble, the researchers believe that there's "a threshold of density and distribution may be necessary for beards to function as an attractive signal," Science magazine reported. In other words, it's just too patchy.
    那為什么只有一點(diǎn)兒胡茬的人不如留有重胡茬的人更具魅力呢?研究人員解釋說(shuō),“胡子作為展現(xiàn)性感的標(biāo)志,也存在著一個(gè)密度分布閾值”。簡(jiǎn)而言之,只有一點(diǎn)胡茬的話看著太零碎了。