安息(あんそく)
日語(yǔ)詞義
安息;安靜地休息。
例1:週末に溫泉地に行って,心身の安息を求める人は段々と多くなる。/現(xiàn)在越來(lái)越多的人在周末時(shí)去泡溫泉,以尋求身心的安息。
例2:一ヵ月休まなくて仕事を続いたので,少なくとも二三日をゆっくり安息しないと,體は耐えられないね。/已經(jīng)連續(xù)工作了一個(gè)月沒(méi)有休息過(guò)了,所以如果不至少好好休息上兩三天的話,身體就會(huì)承受不了。
例3:今普通の人は安息日(あんそくび)という意識(shí)がない。/如今一般人對(duì)安息日已經(jīng)沒(méi)有什么意識(shí)了。
漢語(yǔ)詞義
安靜地休息,指祝愿死者冥福。
例:請(qǐng)安息吧。/やすらかにいこえ。
日漢辨異
日語(yǔ)中的“安息”是普通的文章用語(yǔ),是安靜地休息的意思;而漢語(yǔ)的“安息”則多用于表示對(duì)死者的哀悼,相當(dāng)于日語(yǔ)的“永眠(えいみん)”。
生身(いきみ/なまみ)
日語(yǔ)詞義
(1)、肉體,活物,活著的軀體;
(2)、新鮮魚(yú)肉,新打上來(lái)的魚(yú)類;生魚(yú)、生肉;
(3)、活人。
例1:生き身は死に身。/(佛教術(shù)語(yǔ))生者必滅/有生必有死。
例2:魚(yú)はやっぱり生身のほうがおいしい。/魚(yú)肉還是新鮮的好吃。
例3:そんな殘酷なことは生身(なまみ)の人間として耐えられない。/那么殘酷的事情作為有血有肉的人是無(wú)法忍受的。
漢語(yǔ)詞義
生小孩。分娩。
例1:他的生身父母都已經(jīng)去世了。/彼の生みの親(おや)はみな亡くなった。
例2:我的生身之地是南方的農(nóng)村。/私の生まれの地/出身地は南の農(nóng)村である。
日漢辨異
日語(yǔ)“生身”中的“生”是“活生生”的意思;而漢語(yǔ)“生身”中的“生”則是“出生”、“分娩”的意思。
日語(yǔ)詞義
安息;安靜地休息。
例1:週末に溫泉地に行って,心身の安息を求める人は段々と多くなる。/現(xiàn)在越來(lái)越多的人在周末時(shí)去泡溫泉,以尋求身心的安息。
例2:一ヵ月休まなくて仕事を続いたので,少なくとも二三日をゆっくり安息しないと,體は耐えられないね。/已經(jīng)連續(xù)工作了一個(gè)月沒(méi)有休息過(guò)了,所以如果不至少好好休息上兩三天的話,身體就會(huì)承受不了。
例3:今普通の人は安息日(あんそくび)という意識(shí)がない。/如今一般人對(duì)安息日已經(jīng)沒(méi)有什么意識(shí)了。
漢語(yǔ)詞義
安靜地休息,指祝愿死者冥福。
例:請(qǐng)安息吧。/やすらかにいこえ。
日漢辨異
日語(yǔ)中的“安息”是普通的文章用語(yǔ),是安靜地休息的意思;而漢語(yǔ)的“安息”則多用于表示對(duì)死者的哀悼,相當(dāng)于日語(yǔ)的“永眠(えいみん)”。
生身(いきみ/なまみ)
日語(yǔ)詞義
(1)、肉體,活物,活著的軀體;
(2)、新鮮魚(yú)肉,新打上來(lái)的魚(yú)類;生魚(yú)、生肉;
(3)、活人。
例1:生き身は死に身。/(佛教術(shù)語(yǔ))生者必滅/有生必有死。
例2:魚(yú)はやっぱり生身のほうがおいしい。/魚(yú)肉還是新鮮的好吃。
例3:そんな殘酷なことは生身(なまみ)の人間として耐えられない。/那么殘酷的事情作為有血有肉的人是無(wú)法忍受的。
漢語(yǔ)詞義
生小孩。分娩。
例1:他的生身父母都已經(jīng)去世了。/彼の生みの親(おや)はみな亡くなった。
例2:我的生身之地是南方的農(nóng)村。/私の生まれの地/出身地は南の農(nóng)村である。
日漢辨異
日語(yǔ)“生身”中的“生”是“活生生”的意思;而漢語(yǔ)“生身”中的“生”則是“出生”、“分娩”的意思。