勵志名言頻道為大家整理的莎士比亞言名句中英對照,供大家參考:)
the course of true love never did run smooth. (a midsummer night’s dream 1.1)
真愛無坦途。 ——《仲夏夜之夢》
/真誠的愛情之路永不會是平坦的。
things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (a midsummer night’s dream 1.1)
卑賤和劣行在愛情看來都不算數(shù),都可以被轉(zhuǎn)化成美滿和莊嚴:愛情不用眼睛辨別,而是用心靈來判斷/愛用的不是眼睛,而是心?!吨傧囊怪畨簟?BR> lord, what fools these mortals be! (a midsummer night’s dream 3.2)
上帝呀,這些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之夢》
the lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (a midsummer night’s dream 5.1)
瘋子、情人、詩人都是想象的產(chǎn)兒?!吨傧囊怪畨簟?BR> since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (as you like it, 1.2)
自從傻子小小的聰明被壓制得無聲無息,聰明人小小的傻氣顯得更吸引眼球了。——《皆大歡喜》
世界是一個舞臺,所有的男男女女不過是一些演員,他們都有下場的時候,也都有上場的時候。一個人的一生中扮演著好幾個角色。 ——《皆大歡喜》
beauty provoketh thieves sooner than gold. (as you like it, 1.3)
美貌比金銀更容易引起歹心。——《皆大歡喜》
sweet are the uses of adversity. (as you like it, 2.1)
逆境和厄運自有妙處?!督源髿g喜》
do you not know i am a woman? when i think, i must speak. (as you like it, 3.2)
你難道不知道我是女人?我心里想什么,就會說出來?!督源髿g喜》
love is merely a madness. (as you like it, 3.2)
愛情不過是一種瘋狂?!督源髿g喜》
o, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (as you like it)
唉!從別人的眼中看到幸福,自己真有說不出的酸楚!——《皆大歡喜》
it is a wise father that knows his own child. (a merchant of venice 2.2)
知子之父為智?!锻崴股倘恕?BR> love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (a merchant of venice 2.6)
愛情是盲目的,戀人們看不到自己做的傻事?!锻崴股倘恕?BR> all that glisters is not gold. (a merchant of venice 2.7)
閃光的并不都是金子?!锻崴股倘恕?BR> so is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (a merchant of venice 1.2)
一個活生生的女人的意愿,卻被過世的父親的遺囑所限?!锻崴股倘恕?BR> 外觀往往和事物的本身完全不符,世人都容易為表面的裝飾所欺騙?!锻崴股倘恕?BR> 沒有比較,就顯不出長處;沒有欣賞的人,烏鴉的歌聲也就和云雀一樣。要是夜鶯在白天雜在聒噪里歌唱,人家絕不以為它比鷦鷯唱得更美。多少事情因為逢到有利的環(huán)境,才能達到盡善的境界,博得一聲恰當?shù)馁澷p?!锻崴股倘恕?BR> the quality of mercy is not strained. (a merchant of venice 4.1)
慈悲不是出于勉強?!锻崴股倘恕?BR> some rise by sin, and some by virtue fall. (measure for measure 2.1)
有些人因罪惡而升遷,有些人因德行而沒落。——《一報還一報》
the course of true love never did run smooth. (a midsummer night’s dream 1.1)
真愛無坦途。 ——《仲夏夜之夢》
/真誠的愛情之路永不會是平坦的。
things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (a midsummer night’s dream 1.1)
卑賤和劣行在愛情看來都不算數(shù),都可以被轉(zhuǎn)化成美滿和莊嚴:愛情不用眼睛辨別,而是用心靈來判斷/愛用的不是眼睛,而是心?!吨傧囊怪畨簟?BR> lord, what fools these mortals be! (a midsummer night’s dream 3.2)
上帝呀,這些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之夢》
the lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (a midsummer night’s dream 5.1)
瘋子、情人、詩人都是想象的產(chǎn)兒?!吨傧囊怪畨簟?BR> since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (as you like it, 1.2)
自從傻子小小的聰明被壓制得無聲無息,聰明人小小的傻氣顯得更吸引眼球了。——《皆大歡喜》
世界是一個舞臺,所有的男男女女不過是一些演員,他們都有下場的時候,也都有上場的時候。一個人的一生中扮演著好幾個角色。 ——《皆大歡喜》
beauty provoketh thieves sooner than gold. (as you like it, 1.3)
美貌比金銀更容易引起歹心。——《皆大歡喜》
sweet are the uses of adversity. (as you like it, 2.1)
逆境和厄運自有妙處?!督源髿g喜》
do you not know i am a woman? when i think, i must speak. (as you like it, 3.2)
你難道不知道我是女人?我心里想什么,就會說出來?!督源髿g喜》
love is merely a madness. (as you like it, 3.2)
愛情不過是一種瘋狂?!督源髿g喜》
o, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (as you like it)
唉!從別人的眼中看到幸福,自己真有說不出的酸楚!——《皆大歡喜》
it is a wise father that knows his own child. (a merchant of venice 2.2)
知子之父為智?!锻崴股倘恕?BR> love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (a merchant of venice 2.6)
愛情是盲目的,戀人們看不到自己做的傻事?!锻崴股倘恕?BR> all that glisters is not gold. (a merchant of venice 2.7)
閃光的并不都是金子?!锻崴股倘恕?BR> so is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (a merchant of venice 1.2)
一個活生生的女人的意愿,卻被過世的父親的遺囑所限?!锻崴股倘恕?BR> 外觀往往和事物的本身完全不符,世人都容易為表面的裝飾所欺騙?!锻崴股倘恕?BR> 沒有比較,就顯不出長處;沒有欣賞的人,烏鴉的歌聲也就和云雀一樣。要是夜鶯在白天雜在聒噪里歌唱,人家絕不以為它比鷦鷯唱得更美。多少事情因為逢到有利的環(huán)境,才能達到盡善的境界,博得一聲恰當?shù)馁澷p?!锻崴股倘恕?BR> the quality of mercy is not strained. (a merchant of venice 4.1)
慈悲不是出于勉強?!锻崴股倘恕?BR> some rise by sin, and some by virtue fall. (measure for measure 2.1)
有些人因罪惡而升遷,有些人因德行而沒落。——《一報還一報》