英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:李冰冰將出演《變形金剛4》,供大家閱讀參考。
派拉蒙影業(yè)公司20日宣布,中國電影演員李冰冰將出演經(jīng)典科幻系列大片《變形金剛》的最新一集。
Paramount Pictures announced on 20, the famous Chinese actress Li Bingbing will play the classic science fiction series of blockbuster "Transformers" the latest episode.
派拉蒙的聲明說,已選定李冰冰加盟《變形金剛4》,加入主演包括馬克·沃爾伯格、斯坦利·圖奇等人的本片強大演員陣容。本片制片人和導(dǎo)演邁克爾·貝表示,對李冰冰的加盟感到高興。
Paramount's statement said, has selected Li Bingbing to join the "Transformers 4", starring Mark Wahlberg, joined Stanley Tucci, the great cast. The film producer and director Michael Bbe said, for Li Bingbing to join the happy.
李冰冰曾在票房大熱門《生化危機5:懲罰》和電影《雪花秘扇》中有不俗表現(xiàn),給西方觀眾留下良好印象。
Li Bingbing in the box office hit "biochemical crisis 5: punishment" and the movie "Snow Flower" in good performance, to a western audience to leave a good impression.
上月,派拉蒙宣布,與中國電影頻道以及美國在線電影服務(wù)合作商家賦公司合拍《變形金剛4》。劇組將在中國內(nèi)地取景,并選華人演員加盟。
Last month, paramount announced, "and in China movie channel and AOL film service cooperation business Fu company transformers 4". The crew will be shot in the mainland of China, and Chinese actors.
本片中,馬克·沃爾伯格將出演男一號,全新“貝女郎”為熱門美劇《驚魂序曲》女星妮古拉·佩爾茨,愛爾蘭新秀杰克·雷諾飾演女主角的機車男友。
In this film, Mark Wahlberg will nanyihao, new "Bei girl" for the popular TV series "the Overture" actress Nicola Pelz, Irish rookie Jack Reno as locomotive boyfriend actress.
此間輿論認為,李冰冰加盟本片和部分場景在中國取景,突顯中國電影市場對于好萊塢的重要性。去年中國取代日本成為全球第二大電影市場。
Public opinion here, Li Bingbing joined the film and part of the scene on location in China, highlighting the importance of Chinese film market for Hollywood. Last year, China overtook Japan to become the world's second largest film market.
《變形金剛4》成本為1.65億美元,定于2014年6月上映。
"Transformers 4" at a cost of $165000000, is scheduled for release in June 2014.
派拉蒙影業(yè)公司20日宣布,中國電影演員李冰冰將出演經(jīng)典科幻系列大片《變形金剛》的最新一集。
Paramount Pictures announced on 20, the famous Chinese actress Li Bingbing will play the classic science fiction series of blockbuster "Transformers" the latest episode.
派拉蒙的聲明說,已選定李冰冰加盟《變形金剛4》,加入主演包括馬克·沃爾伯格、斯坦利·圖奇等人的本片強大演員陣容。本片制片人和導(dǎo)演邁克爾·貝表示,對李冰冰的加盟感到高興。
Paramount's statement said, has selected Li Bingbing to join the "Transformers 4", starring Mark Wahlberg, joined Stanley Tucci, the great cast. The film producer and director Michael Bbe said, for Li Bingbing to join the happy.
李冰冰曾在票房大熱門《生化危機5:懲罰》和電影《雪花秘扇》中有不俗表現(xiàn),給西方觀眾留下良好印象。
Li Bingbing in the box office hit "biochemical crisis 5: punishment" and the movie "Snow Flower" in good performance, to a western audience to leave a good impression.
上月,派拉蒙宣布,與中國電影頻道以及美國在線電影服務(wù)合作商家賦公司合拍《變形金剛4》。劇組將在中國內(nèi)地取景,并選華人演員加盟。
Last month, paramount announced, "and in China movie channel and AOL film service cooperation business Fu company transformers 4". The crew will be shot in the mainland of China, and Chinese actors.
本片中,馬克·沃爾伯格將出演男一號,全新“貝女郎”為熱門美劇《驚魂序曲》女星妮古拉·佩爾茨,愛爾蘭新秀杰克·雷諾飾演女主角的機車男友。
In this film, Mark Wahlberg will nanyihao, new "Bei girl" for the popular TV series "the Overture" actress Nicola Pelz, Irish rookie Jack Reno as locomotive boyfriend actress.
此間輿論認為,李冰冰加盟本片和部分場景在中國取景,突顯中國電影市場對于好萊塢的重要性。去年中國取代日本成為全球第二大電影市場。
Public opinion here, Li Bingbing joined the film and part of the scene on location in China, highlighting the importance of Chinese film market for Hollywood. Last year, China overtook Japan to become the world's second largest film market.
《變形金剛4》成本為1.65億美元,定于2014年6月上映。
"Transformers 4" at a cost of $165000000, is scheduled for release in June 2014.

