古詩(shī)三百首:詠荊軻·燕丹善養(yǎng)士

字號(hào):

這篇《古詩(shī)三百首:詠荊軻·燕丹善養(yǎng)士》是為大家整理的,希望對(duì)大家有所幫助。以下信息僅供參考?。?!
    燕丹善養(yǎng)士,志在報(bào)強(qiáng)嬴。
    招集百夫良,歲暮得荊卿。
    君子死知己,提劍出燕京;
    素驥鳴廣陌,慷慨送我行。
    雄發(fā)指危冠,猛氣沖長(zhǎng)纓。
    飲餞易水上,四座列群英。
    漸離擊悲筑,宋意唱高聲。
    蕭蕭哀風(fēng)逝,淡淡寒波生。
    商音更流涕,羽奏壯士驚。
    心知去不歸,且有后世名。
    登車何時(shí)顧,飛蓋入秦庭。
    凌厲越萬(wàn)里,逶迤過(guò)千城。
    圖窮事自至,豪主正怔營(yíng)。
    惜哉劍術(shù)疏,奇功遂不成。
    其人雖已沒(méi),千載有馀情。
    注釋
    荊軻:戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)國(guó)人,為燕太子丹報(bào)仇,以送地圖為名,藏匕首刺秦王,不成被殺。
    燕丹:戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕王喜的太子,名丹。
    強(qiáng)嬴:秦國(guó)。
    荊卿:指荊軻。
    漸離:高漸離,戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕國(guó)人,與荊軻友善,善擊筑(古時(shí)的一種樂(lè)器)。
    宋意:燕國(guó)的勇士。
    商音、羽奏:商聲和羽聲。商聲凄涼,羽聲較激昂。
    譯文
    燕國(guó)太子喜歡收養(yǎng)門客,目的是對(duì)秦國(guó)報(bào)仇雪恨。
    他到處招集有本領(lǐng)的人,這一年年底募得了荊卿。
    君子重義氣為知己而死,荊軻仗劍就要辭別燕京。
    白色駿馬在大路上鳴叫,眾人意氣激昂為他送行。
    個(gè)個(gè)同仇敵愾怒發(fā)沖冠,勇猛之氣似要沖斷帽纓。
    易水邊擺下盛大的別宴,在座的都是人中的精英。
    漸離擊筑筑聲慷慨悲壯,宋意唱歌歌聲響遏行云。
    座席中吹過(guò)蕭蕭的哀風(fēng),水面上漾起淡淡的波紋。
    唱到商音聽(tīng)者無(wú)不流淚,奏到羽音荊軻格外驚心。
    他明知這一去不再回返,留下的姓名將萬(wàn)古長(zhǎng)存。
    登車而去何曾有所眷顧,飛車直馳那秦國(guó)的官廷。
    勇往直前行程超過(guò)萬(wàn)里,曲折行進(jìn)所經(jīng)何止千城。
    翻完地圖忽地現(xiàn)出匕首,秦王一見(jiàn)不由膽顫心驚。
    可惜呀!只可惜劍術(shù)欠佳,奇功偉績(jī)終于未能完成。
    荊軻其人雖然早已死去,他的精神永遠(yuǎn)激勵(lì)后人。
    鑒賞
    此篇大約作于晉宋易代之后。人以極大的熱情歌詠荊軻刺秦王的壯舉,在對(duì)奇功不建的惋惜中,將自己對(duì)黑暗政治的憤慨之情,赫然托出。寫得筆墨淋漓,慷慨悲壯,在以平淡著稱的陶詩(shī)中另具特色。
    詩(shī)歌按照事件的經(jīng)過(guò),描寫了出京、飲餞、登程、搏擊幾個(gè)場(chǎng)面,尤其著力于人物動(dòng)作的刻畫(huà),塑造了一個(gè)大義凜然的除暴英雄形象。比如,“提劍出燕京”,寫出了荊軻仗劍行俠的英姿;“雄發(fā)指危冠,猛氣充長(zhǎng)纓”,更以夸張的筆法寫出荊軻義憤填膺、熱血沸騰的神態(tài)。而“登車何時(shí)顧”四句,排比而下,一氣貫注,更寫出了荊軻義無(wú)反顧、直蹈秦邦的勇猛氣概。詩(shī)中雖沒(méi)有正面寫刺秦王的場(chǎng)面,但從“豪主正怔營(yíng)”一句,可以想見(jiàn)荊軻拔刀行刺之時(shí)那股令風(fēng)云變色的虎威。
    這首詩(shī)還通過(guò)環(huán)境氣氛的渲染來(lái)烘托荊軻的精神面貌。最典型的是易水飲餞的場(chǎng)景。在蕭殺的秋風(fēng)中、滔滔的易水上,回蕩著激越悲壯的樂(lè)聲,“悲筑”、“高聲”、“哀風(fēng)”、“寒波”相互激發(fā),極其強(qiáng)烈地表達(dá)出“壯士一去兮不復(fù)還”的英雄主題。朱熹說(shuō):“陶淵明詩(shī),人皆說(shuō)是平淡,據(jù)某看他自豪放,但豪放得來(lái)不覺(jué)耳。其露出本相者,是《詠荊軻》一篇。”這是頗具眼力的。