為您整理的2013年成人高考英語三級漢譯英的基本步驟,供大家參考:
做漢譯英時一般應(yīng)經(jīng)過以下步驟:
1、理解句子的意思。
2、根據(jù)意思選擇句子結(jié)構(gòu),搭起基本框架;選擇適當(dāng)?shù)脑~匯和表達(dá)手段,特別要按英語的表達(dá)邏輯來調(diào)整語句。如“雖然…但是”,在譯成英文時不能譯成Although…but…,而只能譯成Although he is poor, he is well contented.“他雖窮卻能知足常樂?!?BR> 3、最后審校。這是不可缺少的一個重要環(huán)節(jié),而且在最后審校時一定要對照原句,這樣才能檢查出譯文在理解和表達(dá)上有什么問題,是否有錯譯和漏譯,以便及時改正。
實例分析:
1、這封信必須交給威爾遜本人。
The letter is to be handed to Doctor Wilson himself.(首先分析句子結(jié)構(gòu):它是一個含有被動語態(tài)的簡單句,另外要注意謂語動詞“必須交給”如何表達(dá)。)
2、主席建議這個問題下次再議。
The chairman proposed that the matter (should) be discussed at the next meeting.(首先分析句子:這是一個含有賓語從句的復(fù)合句。主句中用了propose一詞,因此賓語從句要用虛擬語氣。然后確定時態(tài)為過去將來時的被動語態(tài)。)
3、不言而喻,青年人的教育對于一個國家的未來是至關(guān)重要的。
It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country.(此句是一個形式主語從句,it is self-evident that 是一個常用的句型,另一個重要的短語是be vital to 對…是重要的,關(guān)鍵的。)
4、千萬別說可能會被別人誤解的話。
Be sure not to say anything capable of being misunderstood (此句是一個祈使句的否定句。還有兩個重要的短語:be sure to do sth,一定做…,be capable of donging sth:有能力做…。)
5、我們彼此相識剛好一年。
It is /has been just a year since we got to know each other.(這句涉及到動詞的完成時,因為“know”是非延續(xù)性動詞,因此常用從句it is…since 的句型,前面我們已經(jīng)講過。)
6、一輛卡車駛進(jìn)了積雪覆蓋的操場。
A truck pulled into the snow-covered playground of the school.
7、她剛收到兒子的來信,大大減輕了她的憂慮。
A letter from her son, which had just been delivered to her, greatly relieved her anxiety.(注意非限定性定語從句被動語態(tài)的使用。)
8、每月一定要留出足夠的錢,這樣你就能買下學(xué)期的教科書了。
Be sure to set aside enough money each month so that you can buy the textbooks for the next term.(此句是祈使句,而且含有結(jié)果狀語從句。)
9、盡管困難重重,我們?nèi)詻Q心執(zhí)行我們的計劃。
In spite of all the difficulties, we are determined to carry out our plan.(兩個重要的短語:in spite of 和be determined to do sth)
10、眾所周知,我們的許多問題至少部分是由于沒能交流思想而引起的。
It is well known that many of our problems are caused at least in part by failure to communicate.(it is well known句型的使用。)
做漢譯英時一般應(yīng)經(jīng)過以下步驟:
1、理解句子的意思。
2、根據(jù)意思選擇句子結(jié)構(gòu),搭起基本框架;選擇適當(dāng)?shù)脑~匯和表達(dá)手段,特別要按英語的表達(dá)邏輯來調(diào)整語句。如“雖然…但是”,在譯成英文時不能譯成Although…but…,而只能譯成Although he is poor, he is well contented.“他雖窮卻能知足常樂?!?BR> 3、最后審校。這是不可缺少的一個重要環(huán)節(jié),而且在最后審校時一定要對照原句,這樣才能檢查出譯文在理解和表達(dá)上有什么問題,是否有錯譯和漏譯,以便及時改正。
實例分析:
1、這封信必須交給威爾遜本人。
The letter is to be handed to Doctor Wilson himself.(首先分析句子結(jié)構(gòu):它是一個含有被動語態(tài)的簡單句,另外要注意謂語動詞“必須交給”如何表達(dá)。)
2、主席建議這個問題下次再議。
The chairman proposed that the matter (should) be discussed at the next meeting.(首先分析句子:這是一個含有賓語從句的復(fù)合句。主句中用了propose一詞,因此賓語從句要用虛擬語氣。然后確定時態(tài)為過去將來時的被動語態(tài)。)
3、不言而喻,青年人的教育對于一個國家的未來是至關(guān)重要的。
It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country.(此句是一個形式主語從句,it is self-evident that 是一個常用的句型,另一個重要的短語是be vital to 對…是重要的,關(guān)鍵的。)
4、千萬別說可能會被別人誤解的話。
Be sure not to say anything capable of being misunderstood (此句是一個祈使句的否定句。還有兩個重要的短語:be sure to do sth,一定做…,be capable of donging sth:有能力做…。)
5、我們彼此相識剛好一年。
It is /has been just a year since we got to know each other.(這句涉及到動詞的完成時,因為“know”是非延續(xù)性動詞,因此常用從句it is…since 的句型,前面我們已經(jīng)講過。)
6、一輛卡車駛進(jìn)了積雪覆蓋的操場。
A truck pulled into the snow-covered playground of the school.
7、她剛收到兒子的來信,大大減輕了她的憂慮。
A letter from her son, which had just been delivered to her, greatly relieved her anxiety.(注意非限定性定語從句被動語態(tài)的使用。)
8、每月一定要留出足夠的錢,這樣你就能買下學(xué)期的教科書了。
Be sure to set aside enough money each month so that you can buy the textbooks for the next term.(此句是祈使句,而且含有結(jié)果狀語從句。)
9、盡管困難重重,我們?nèi)詻Q心執(zhí)行我們的計劃。
In spite of all the difficulties, we are determined to carry out our plan.(兩個重要的短語:in spite of 和be determined to do sth)
10、眾所周知,我們的許多問題至少部分是由于沒能交流思想而引起的。
It is well known that many of our problems are caused at least in part by failure to communicate.(it is well known句型的使用。)